По ту сторону занавеса
Шрифт:
– Прошу извинить меня, – заявил майор, вставая, – но мне уже пора. Поездка была очень продолжительной, потом такое разочарование… Я, разумеется, притворялся, уверяя, что не верю в появление Эвы. Ведь если говорить честно, после долгих лет ожидания и бесчисленных ложных сведений о ее появлении, я все-таки не теряю надежды. Вот и на этот раз… особенно. Получив вызов такого знаменитого детектива, как сэр Фредерик Брус… я на секунду поверил его словам. Теперь мне не будет покоя до тех пор, пока я не увижу женщину, так внезапно покинувшую ваш дом сегодня вечером.
– Мы не теряем надежду ее отыскать, – поддержал
– Я тоже постараюсь держаться. Вы идете, инспектор?
– Да, разумеется, – встал и инспектор.
– Нам не мешало бы поговорить, господин инспектор, – заметил Чарли Чан.
Дуфф остановился, заявив, что всегда придерживался мнения: ничего не откладывать на потом.
– Вы идите, – сказал он Дюрану, – я скоро к вам присоединюсь.
– Прекрасно, – ответил Дюран. – Я заказал для вас номер в отеле «Св. Франциск». Надеюсь, вы одобрите мой выбор.
– Благодарю, что вы позаботились об этом, – поклонился инспектор. – Так что скоро увидимся.
Затем майор поблагодарил Барри Кирка за то, что он так гостеприимно принял его, совсем незнакомого человека.
– Не стоит благодарности, – пожал ему руку молодой человек. – И приглашаю приходить сюда почаще. Я пришлю вам карточки нескольких здешних клубов. И, возможно, вскоре приглашу вас на небольшой званый вечер.
Майор Дюран рассыпался в благодарностях, попрощался со всеми и ушел.
– Очень приятный человек, – отозвался об ушедшем инспектор Дуфф и энергично обратился к китайскому детективу: – Не станем терять время, сержант. С чего начнем? От капитана Флэннери я узнал, что в оставленных сэром Фредериком вещах не обнаружено никаких записок и бумаг.
Чарли Чан подтвердил, что так оно и было.
– Но тогда, – продолжал инспектор, – мы имеем дело не только с убийством, но и с кражей, ведь сэр Фредерик всегда вел какие-то записи. И они должны где-то быть, разве что уничтожены тем же человеком, который убил сэра Фредерика. Главное, в вещах убитого непременно должны быть отчеты и другие документы, относящиеся к делу Хилари Голта.
– Вам приходилось слышать о том, что оба преступления, по мнению сэра Фредерика, как-то друг с другом связаны?
– Да, – кивнул Дуфф. – Я видел копию письма моего шефа в Скотленд-Ярде. Однако по тону письма было ясно, что дела ему представляются запутанными не меньше, чем нам. Но я уже телеграфировал ему, прося прислать всю имеющуюся у него информацию по этим делам.
– Похвальная поспешность, – с чувством поблагодарил инспектора Чарли Чан. – И вот что я хотел бы подчеркнуть. Одна вещь, о которой мы сегодня услышали от майора Дюрана, бросает совсем иной свет на все дело. До сих пор никто из нас не знал, что полковник Битэм был участником того самого злополучного пикника в Пешаваре.
– А где этот полковник? Кажется, вы упомянули, что он тоже находится в Сан-Франциско?
– Да, – ответил Чан, – более того, был даже на том обеде. Странный, молчаливый человек, приковывающий к себе внимание окружающих.
Тут неожиданно включилась в беседу мисс Морроу.
– Полковник Битэм был на пикнике, следовательно, был знаком с Эвой Дюран. В тот вечер, когда он пришел на обед в этот дом, его наверняка привезла на своем лифте Дженни Джером, она же Мари Лантельм. И если это действительно была Эва Дюран, он, по всей вероятности, ее узнал.
– Несомненно, –
поддержал девушку Чарли Чан.– Так это же чрезвычайно облегчает нашу задачу! – торопилась досказать свою мысль помощник прокурора. – Сейчас же свяжусь с ним и порасспрашиваю…
Чарли Чан предостерегающе поднял руку.
– Мне чрезвычайно не хочется прерывать вас, уважаемая мисс Морроу, но скажите, пожалуйста, пришло бы вам в голову расспрашивать о дороге слепого?
– Как это? Я не понимаю. Не хотите ли вы сказать… Китаец пояснил:
– О том, что полковник находился в районе Пешавара в начале мая тысяча девятьсот тринадцатого года, я знаю уже давно. Точнее, несколько дней. И представьте, до сегодняшнего дня мне не приходило в голову как-то связывать с пикником это обстоятельство. Во всяком случае, расспрашивать об этом полковника нельзя ни в коем случае.
– Не полагаете же вы… Или вы думаете…
– Пока я еще не решил, что думать, – признался Чарли. – Этот факт может означать слишком много или вообще ничего не значить. Если мы решим, что очень много, – полковнику вообще ничего нельзя говорить. Это могло бы нарушить наши планы. Мы бы поступили точно так же, как человек, укачивающий дитя в люльке и одновременно щиплющий его.
Девушка невольно улыбнулась – очень уж образными были сравнения, к которым прибегал китайский детектив.
– Хорошо, я послушаюсь вашего совета, мистер Чан. А тот, обратившись к инспектору, попросил:
– Пока оставим полковника в покое. Мне бы хотелось вернуться к бархатным туфлям.
– Да, да, – подхватил инспектор Дуфф, – эти бархатные туфли совсем сбивают нас с толку. Сплошная загадка. Можно предположить, что их забрал убийца. Но зачем? И что он с ними сделал? Скорее всего, поспешил куда-нибудь выбросить. В Англии мы в таких случаях иногда прибегаем к объявлениям в газетах и назначаем награду нашедшему.
– Отличная идея, – одобрил Чан.
– Капитан Флэннери уже подумал об этом? Гаваец пожал плечами.
– Капитан похож на малого ребенка, запутавшегося в сетях. И ведет себя соответственно. Барахтается, размахивает руками и ногами, и при этом еще больше запутывается. Однако не мне его критиковать, ведь ваша отличная идея в мою голову тоже не пришла.
Буфф рассмеялся.
– Тогда после обеда я зайду к капитану и предложу ему сделать это. Да, кстати, – спохватился инспектор. – Ваш город для меня совсем чужой, я еще не могу в нем ориентироваться. Нельзя ли вас, сержант, попросить пообедать со мной? Мне, право, трудно решить, где это сделать. Я не слишком навязчив? А так, пообедали бы вместе, а заодно и побеседовали о нашем деле. Ведь мы еще многого не обсудили, вы не находите? А после обеда вы бы проводили меня туда, где я могу найти капитана Флэннери.
Чарли просиял.
– Я счастлив оказать вам эту ничтожную услугу. Немного познакомлю вас с Сан-Франциско, взамен получу несравненно больше: ведь вы поделитесь со мной опытом столичной полиции, вот, как сейчас, вдруг вспомните о еще каком-нибудь важном методе, не говоря уже о нашем деле. Ведь вы совершенно правы: мы еще много не успели обсудить. Представляете ли вы, сколь важно для меня находиться в вашем обществе?
Даже самоуверенный Дуфф немного смутился.
– Вы явно преувеличиваете, сержант. Но так или иначе, мы пообедаем в приятном обществе. И если вы готовы…