Поцелуй для Джулии
Шрифт:
Доктор обогнул стол, уселся на его край, сдвинув бумаги, и улыбнулся Джулии. Ей стоило большого труда не улыбнуться в ответ.
– Блотто – это наш пес, – пояснила она и отвела взгляд.
Профессор был добрым человеком, но настолько погруженным в работу, что его оружием стало безразличие, скрытое за хорошими манерами. Сейчас же он настроился восстановить хорошее настроение подчиненной.
– Думаю, время от времени вы путешествовали с профессором Смитом и знаете, что с собой взять и как обычно проходят такие поездки…
– С профессором Смитом я была в Бристоле, Бирмингеме и Эдинбурге, –
– Амстердам, Лейден и Гронинген, куда мы собираемся, не намного дальше от Лондона. Мне придется впихнуть уйму дел в четыре-пять дней. И я окажусь в зависимости от вашей поддержки, которую нахожу восхитительной.
– Не надо меня умасливать, – буркнула Джулия, чей нрав был столь же неистовым, как и ее волосы.
– Моя дорогая мисс Бекуорт, я забуду эту реплику. Я просто хвалю то, что достойно похвалы.
Ван дер Дрисма говорил мягко, скрывая улыбку. Джулия действительно оказалась приятной девушкой, но колючей, как терновник. И весьма квалифицированной – как и отзывался о ней Смит. Заставить ее просить о переводе и остаться на милость какой-нибудь бойкой девчонки?… Об этом даже думать не стоило.
– Конечно, я буду занят большую часть времени, – небрежно заметил профессор, – но вы успеете немного погулять по окрестностям.
Какая соблазнительная приманка. Провести несколько дней в чужой стране, побыть туристкой – даже в компании шефа это приятная перемена. И потом, у Джулии не было выбора. Она на него работает и должна поступать, как велено. Она решила, что неправильно себя вела. И подняла взгляд:
– Конечно, я буду готова поехать с вами, сэр. Я… прошу прощения за то, что вспылила. Все так неожиданно…
Доктор встал со стола и серьезно ответил:
– Временами я очень забывчив. Вам стоит взять с собой плащ и зонт, возможно, будут дожди. Подготовьте мне эти записи, как только сможете, хорошо? Если понадоблюсь, я в отделении.
Джулия поняла, что ей придется работать как сумасшедшей, чтобы закончить к половине шестого, но просидела несколько минут, с головой погрузившись в решение важной проблемы: какую одежду взять с собой. Предстоит ли выходить в свет? У Джулии было немного нарядов, но все элегантные и вне времени. Она подумала о блузках, юбке, надетой на ней сейчас, вельветовом жакете, купленном всего несколько недель назад, на всякий случай о платье… И тут глянула на часы и оставила приятные мысли ради тяжелой работы.
Едва добравшись до дома, Джулия рассказала обо всем матери, а через несколько минут к ним присоединились Эсме и Ласкомб, чтобы послушать новости.
– Одежда? – сразу уточнила миссис Бекуорт. – Ты должна купить один из тех строгих костюмов с подплечниками. Женщины на телевидении все время их носят и выглядят очень по-деловому.
– Мамочка, я не деловая женщина и ненавижу такие костюмы. У меня есть темно-коричневый вельветовый жакет и вот эта складчатая юбка – зеленая в коричневую галочку. Я возьму платье и блузку на каждый день…
– Возьми то дымчато-синее платье, которое носишь годами, – встряла Эсме. – Оно такое старое, что снова вошло в моду. Ты будешь много выходить – в рестораны, на танцы? Возможно, он сводит тебя в ночной клуб.
– Профессор? Я бы сказала, что его туда и на аркане не затянешь. И конечно,
он не станет выходить со мной в свет. У меня будет куча работы, а он, по его словам, будет занят целыми днями.– Ты могла бы встретить мужчину, – заметила Эсме. – Знаешь, того, что воспылает к тебе чувствами и начнет тебя водить куда-нибудь по вечерам. Профессор не может ожидать, чтобы ты работала все время.
– Думаю, именно этого он и ожидает. Но это будет забавно, и я привезу вам что-нибудь по-настоящему голландское. И Блотто тоже.
На подготовку осталось два дня. А значит, вечерами Джулия была занята: мыла свои роскошные волосы, красила ногти, гладила блузки и складывала вещи в чемодан.
– Положи свитер, – предложила мать, заглядывая через плечо. – Два: кардиган цвета осенней листвы, который ты надевала на прошлое рождество, и зеленый свитер. – Она нахмурилась. – Ты уверена, что мы не можем позволить себе один из тех костюмов?
– Абсолютно. Я прекрасно справлюсь с тем, что есть, а если профессор ван дер Дрисма этого не одобрит, тем хуже для него. В любом случае он не заметит.
В этом Джулия ошибалась. Когда в субботу утром она открыла дверь профессору, его вежливый незаинтересованный взгляд вобрал все до малейших деталей. Доктор заключил, что подчиненная выглядит женственно, хоть и по-деловому. С таким симпатичным лицом она легко сможет найти себе подходящего мужа…
Ван дер Дрисма серьезно поздоровался с Джулией, любезно поговорил с ее матерью и улыбнулся в ответ на страстный вопрос Эсме:
– Вы же дадите Джулии время отправить открытки?
Затем подхватил чемодан Джулии, но Эсме вновь его остановила:
– Вы не устаете от вида всей этой крови? Это не слишком грязно?
– Эсме! – Шокированный возглас миссис Бекуорт остался без должного внимания.
– Я же просто спрашиваю.
Профессор опустил чемодан и с извиняющимся видом ответил:
– Крови почти нет. Только небольшие образцы в маленьких пробирках. Куда важнее состояние пациента: бледность, желтый или красный цвет лица, как больной себя чувствует, как выглядит.
Эсме кивнула:
– Я рада, что вы объяснили. Я собираюсь стать врачом.
– Не сомневаюсь, что у тебя все получится. – Ван дер Дрисма улыбнулся внезапной чарующей улыбкой. – Боюсь, нам пора идти.
Джулия наклонилась попрощаться с Блотто, поцеловала мать и сестру и чмокнула Ласкомба в морщинистую щеку.
– Позаботься о них, Ласкомб.
– Не беспокойтесь, мисс Джулия. Хорошей вам поездки.
Джулия села в машину. Все были так уверены, что она получит удовольствие, а вот сама она как-то сомневалась.
Какое-то время профессор молчал. Он проехал реку и быстро двинулся по шоссе к Дувру.
Затем поинтересовался:
– Вам удобно?
– Да, благодарю. Не думаю, что в такой машине может быть иначе.
Это наблюдение не заслужило ответа. Джулия поняла, что ей придется провести четыре или пять дней в компании человека, который обращается к ней только при необходимости. Как раз сейчас у него такая необходимость возникла.
– Вы очень молчаливы, мисс Бекуорт.
Джулия выдохнула, чтобы успокоиться, и все же в голосе прозвучало раздражение: