Почему же не Эванс?
Шрифт:
– По-моему, тоже. Право, Франки, это ужасно мило с твоей стороны…
– Ну, хватит, – сказала Франки, не дав ему договорить. – Я готова ей помочь, если только ты не будешь так над ней убиваться. Можно подумать, что у нее нет ни рук, ни ног, ни языка, ни даже собственных мозгов.
– Я просто не понимаю, что ты хочешь этим сказать.
– Ладно, хватит об этом, – сказала Франки. – Так вот, по-моему, коль решено, не стоит медлить. Это цитата? [35]
35
Парафраз
– Не слишком точная. Продолжайте, леди Макбет.
– Знаешь, я убеждена, что леди Макбет толкала Макбета на все эти убийства исключительно потому, что жизнь у нее была тоскливая.., между прочим, жизнь именно с ним, с Макбетом, – сказала вдруг Франки, отвлекшись от предмета разговора. – Он наверняка был вполне кротким, безобидным мужем, у таких-то жены и бесятся от скуки. Но стоило ему впервые совершить убийство, он таким себя почувствовал героем.., а чем дальше, тем больше… Как компенсация за былой комплекс неполноценности.
– Тебе следует написать об этом книгу. Франки.
– У меня худо с правописанием. Итак, на чем мы остановились? Ах да, на спасении Мойры. Ты лучше подай автомобиль к половине одиннадцатого. Я заеду в Грэндж и попрошу позвать Мойру. А если при нашей встрече будет присутствовать Николсон, я напомню ей о ее обещании у меня погостить. И сразу увезу.
– Отлично, Франки. Нам, действительно, надо поспешить, а то как бы не грянуло очередное несчастье.
– Значит, в половине одиннадцатого, – сказала Франки.
В Мерроуэй-Корт она вернулась в половине девятого. Завтрак только что подали, и Роджер наливал себе кофе. Он осунулся и выглядел больным.
– Доброе утро, – сказала Франки. – Я почти не спала. В конце концов около семи не выдержала и вышла прогуляться.
– Мне страшно неудобно, что вы оказались вовлечены во все эти неприятности, – сказал Роджер.
– Как Сильвия?
– На ночь ей дали успокоительное. Надеюсь, она еще спит. Бедняжка, мне ужасно ее жаль. Она, можно сказать, им одним и дышала.
– Я знаю.
Некоторое время они молчали, затем Франки сказала о своем предстоящем отъезде.
– Полагаю, вам надо ехать, – угрюмо сказал Роджер. – Дознание в пятницу. Если вы понадобитесь, я вам сообщу. Это как решит коронер.
Он проглотил чашку кофе, кусок тоста и пошел заниматься делами. А дел было так много. Франки очень ему сочувствовала. Она прекрасно понимала, сколько сплетен и досужего любопытства порождает всякое самоубийство. Пришел Томми, и она принялась его развлекать.
Бобби подал автомобиль в половине одиннадцатого, тут же принесли багаж Франки. Она попрощалась с Томми и оставила записку Сильвии. «Бентли» покатил прочь от дома.
До Грэнджа добрались очень быстро. Франки никогда прежде тут не бывала. Большие железные ворота и разросшийся неухоженный кустарник произвели на нее гнетущее впечатление.
– Жуткое место, – заметила она. – Неудивительно, что Мойру здесь одолевают всякие страхи.
Они подъехали к парадной двери – Бобби вышел из автомобиля и позвонил. Некоторое время никто
не отзывался. Наконец дверь отворила женщина в форме сестры милосердия.– К миссис Николсон, – сказал Бобби. Женщина, помешкав, отступила в холл и растворила дверь пошире. Франки выскочила из автомобиля и прошла в дом. Дверь у нее за спиной закрылась с мерзким гулким лязгом. Франки заметила на двери тяжелые щеколды и засовы. Невольно ей стало страшно – словно она узница в этом зловещем доме.
«Глупости, – сказала она себе. – У дверей в автомобиле Бобби. Я приехала сюда открыто. Ничего со мной не может случиться». – И, отмахнувшись от нелепого ощущения, она прошла следом за сестрой наверх и по коридору. Та отворила дверь, и Франки вошла в маленькую гостиную, со вкусом обставленную мебелью, обитой веселым ситцем – всюду стояли вазы с цветами. Настроение у нее сразу поднялось. Что-то пробормотав, сестра ушла.
Минут через пять на пороге гостиной появился доктор Николсон.
Франки никак не смогла сдержать нервную дрожь, но скрыла ее под приветственной улыбкой и протянула Николсону руку.
– Доброе утро, – сказала она.
– Доброе утро, леди Франсез. Надеюсь, вы приехали не с дурными вестями о миссис Бассингтон-Ффренч?
– Когда я уезжала, она еще спала.
– Бедняжка. Ее врач, разумеется, за ней приглядывает.
– О да! – воскликнула Франки и через несколько секунд добавила:
– Вы, наверное, очень заняты. Я не хотела бы злоупотреблять вашим вниманием, доктор Николсон. Я ведь приехала повидать вашу жену.
– Повидать Мойру? Это очень любезно с вашей стороны.
Возможно, ей только почудилось, или бледно-голубые глаза за толстыми стеклами очков стали и вправду чуть жестче?
– Да, это очень любезно, – повторил он.
– Если она еще не встала, я посижу подожду, – сказала Франки с милой улыбкой.
– О нет, она уже поднялась, – сказал доктор Николсон.
– Прекрасно, – сказала Франки. – Хочу уговорить ее погостить у меня. Она ведь обещала мне. – И Франки опять улыбнулась.
– Вот как.., это большая любезность с вашей стороны, леди Франсез… Очень большая. Не сомневаюсь, Мойра была бы очень рада.
– Была бы? – вырвалось у Франки. Доктор Николсон улыбнулся, обнажив красивые белые зубы.
– К сожалению, моя жена утром уехала.
– Уехала? Куда? – решительно спросила Франки.
– Да просто ей захотелось сменить обстановку. Сами знаете, что такое женские причуды. Здесь место довольно мрачное, тем более для молодой женщины. Время от времени Мойра испытывает потребность немного проветриться и тут же уезжает.
– А вы знаете, куда она уехала?
– Скорее всего в Лондон. Магазины, театры, в общем, можете себе представить.
Франки казалось, она в жизни не видела такой неприятной улыбки.
– Я сегодня еду в Лондон, – небрежно сказала она. – Вы не дадите мне ее адрес?
– Обычно она останавливается в «Савойе», – сказал доктор Николсон. – Но в любом случае через день-другой она, думаю, даст о себе знать. Хотя вообще-то она не большая любительница писать, а я сторонник полной свободы в семейных отношениях. И все же смею предположить, что скорее всего вы найдете ее в «Савойе».