Под крылом птицы обломинго. Год первый
Шрифт:
Пока в Большом зале обсуждали сенсационную победу Синих, мне нужно было придумать, как бы
— Опять ты?
— Терпи, Болтон, я, может, за твое здоровье переживаю, жертва научного диспута.
— Или просто хочешь быть подальше, когда МакКошка обнаружит, кому обязана проигрышем.
— Незаслуженные награды не идут на пользу. Шоколадную лягушку хочешь?
—
А давай.Дорогой Лир!
На случай, если декан все-таки успеет написать письмо, хочу сказать, что все дело было в крикете… (3)
Комментарий к Глава 11. Рубины, изумруды, сапфиры и крикет
(1) Имеется в виду эпизод из «Алисы в Зазеркалье» Льюиса Кэрролла: «Вел за корону смертный бой со Львом Единорог…»
(2) Слова Макбета, а уж он знал в этом толк. В. Шекспир, «Макбет» в переводе Михаила Лозинского.
(3) Название главы и письмо отсылают к английской идиоме «это не крикет» в значении «это нечестно», «это неспортивно» и т.п.