Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Подари мне лошадку
Шрифт:

– Вот этот!
– Девочка едва не задохнулась от благоговения.
– Пожалуйста, Фалькон, давай возьмем этого!

У пони была белая мордочка с черным пятном посредине. Фалькон так и не понял, был ли пони белый с черными пятнами или черный с белыми, такой он был пестрый.

– Я назову его Крапинка, - сказала Сюзанна, нежно обняв своего нового друга за шею.
– Тебе нравится твое новое имя, Крапинка?

К ним приблизился один из фермеров, Фалькон давно его заметил.

– Как дела, Фалькон?
– спросил он, чуть-чуть приподняв шляпу. Это был высокий мужчина необъятных размеров.

Может, представишь меня юной леди?

Он сказал "юной леди", ни на секунду не отрывая взгляда от Мары. Было очевидно, что не Сюзанна привлекла его внимание.

Скотоводческая ферма Сэма Лонгстрита и его отца граничила с "Ястребиным гнездом". Сэм был немного старше Фалькона, года на два, на три, но морщин на лице было больше, да и тощее угловатое тело загрубело от долгих часов работы на ферме. Его каштановые волосы выгорели на солнце и требовали стрижки, к тому же он несколько дней не брился. На нем были поношенные башмаки и потрепанные джинсы. Фалькон не знал, было ли это простым пренебрежением к своей внешности или следствием тяжелого положения дел на ферме. Отец Сэма вел какие-то совместные дела с его отцом, но подробности были ему неизвестны.

– Как поживаешь, Сэм?
– в свою очередь поинтересовался Фалькон.
– Позволь мне представить тебе мою жену Мару и дочь Сюзанну. Мара, это Сэм Лонгстрит. Несколько поколений наших предков жили бок о бок.

Сэм заулыбался:

– Большое удовольствие для меня встретить вас, мэм. А ты счастливчик, обратился он к Фалькону.
– Я ничего не слышал от твоих насчет женитьбы.

– Они не знают, - ответил Фалькон.

– Не бойся, я даже не заикнусь им, - сказал Сэм.
– Если это так важно для тебя.

– Я не делаю из этого тайны, - возразил Фалькон.
– Просто не представилось удобного случая сообщить родным. Сэм продолжал ухмыляться.

– А можно рассказать Э. Д.?

Фалькон понял, что это только подольет масла в огонь. Слух о женитьбе быстро дойдет до его отца.

– Подожди денек, я сам оповещу их, а там добро пожаловать в гости.

Момент разоблачения неумолимо приближался. Придется рассказать отцу о своих подвигах, но преподнести новость так, чтобы семья не пожаловала поздравлять новобрачных раньше, чем он успеет наладить отношения с Марой.

Сэм опять повернулся к Маре:

– Как вам удалось приручить этого дикого жеребца?

Фалькон заметил испуг на лице Мары и догадался, что она пытается подобрать слова, чтобы наилучшим образом объяснить Сэму положение вещей.

– Нас познакомил мой старый друг, один из ветеранов Техасской футбольной команды, - опередил ее Фалькон. Это была чистая правда и в то же время не имело никакого отношения к существу дела.

– Я много потерял, что не был в Техасе.
– Сэм с восхищением бросил взгляд на Мару.

Тут его внимание привлекла Сюзанна, она терлась носом о бархатистую шерстку пони. Сэм присел на корточки, так что его зеленые глаза оказались на уровне ее лица.

– Меня зовут Сэм, - сказал он доверительно, - а тебя?

К изумлению Фалькона, Сюзанна не убежала и не спряталась за юбкой матери. Она ответила с детской непосредственностью:

– Я Сюзанна, а это мой пони, его зовут Крапинка.

Сэм протянул свою мозолистую руку и потрепал

пони по загривку.

– Довольно симпатичный, - сказал он. На Сюзанне была ее красная шляпка, внимательного взгляда было достаточно, чтобы понять, что под ней нет и намека на волосы. Сэм был не из тех, кто мог упустить из виду такую деталь. Не без удивления, но с симпатией он взглянул на Фалькона, оперся ладонями о колени и тяжело поднялся.

Он не стал задавать никаких вопросов относительно Сюзанны: на Западе сохранился обычай среди мужчин не заговаривать первым о чужих делах.

– Пожалуй, мне пора отправляться, - сказал Сэм.
– Надо погрузить нового быка и скорей домой.

– Еще увидимся, - попрощался Фалькон.

– Буду надеяться.
– Сэм улыбнулся в сторону Мары.
– Мэм...
– Он приложился мозолистым пальцем к полям потрепанной шляпы - знак уважения к жене Фалькона.

– Какой странный тип, - сказала Мара.

– Ну почему?
– удивился Фалькон.

– Вид у него устрашающий и в то же время такие добрые глаза. Что представляет собой этот Сэм Лонгстрит?

Фалькон пожал плечами:

– Я мало с ним знаком, хотя мы долгое время жили по соседству. Он старше меня и Зака, отец с детства заставлял его работать с утра до вечера, он почти ни с кем не общался.

– Он расскажет твоей семье?

– Он расскажет своему отцу, а это одно и то же. Но не раньше завтрашнего утра. Я опережу его, позвоню родителям сегодня вечером.

– Как ты думаешь, что они скажут? Фалькон прекрасно представлял их реакцию.

– Они обрадуются, - соврал он.
– Пойдемте, надо быстрее доставить пони домой, чтобы Сюзанна успела на нем покататься.

Но с приближением к дому Сюзанна чувствовала себя все хуже и хуже. Она была так слаба, что еле держалась на ногах, глаза слипались. Фалькон и Мара вместе уложили ее в постель, обещая, что она сядет на своего Крапинку, как только ей станет немного лучше.

– Тебе не кажется, что на сегодня с нее хватит развлечений?
– спросил Фалькон у Мары, когда они вышли из комнаты.

Поездка удалась, но следовало ожидать, что Сюзанна не выдержит такой нагрузки, - сказала Мара.
– Думаю, она не променяла бы этот день ни на что в мире, - добавила она, видя, что Фалькон чувствует себя виноватым.

Фалькон немного успокоился. Ни к чему ему брать на себя ответственность за состояние Сюзанны. Раз Мара считает, что все нормально, он готов поверить ее словам.

– Я хочу, чтобы ты была рядом, когда я буду звонить родителям, - сказал Фалькон.

Мара последовала за ним в кабинет, села на стул у письменного стола. Фалькон расположился за бюро.

– Что ты им скажешь?
– поинтересовалась Мара.

– Что я встретил женщину и мы поженились.

– Неужели они не зададут никаких вопросов?

– Может, и зададут.

– Как ты им.., объяснишь? Фалькон усмехнулся.

– Смотря что они спросят.

– Ты знаешь, что я имею в виду, - возразила Мара.
– Ты же не собираешься говорить им правду?

Фалькон постучал пальцем по клавиатуре компьютера: этот бессмысленный разговор действовал ему на нервы.

– Не знаю. Пожалуй, рассказать все как есть им нельзя, они не поймут.

Поделиться с друзьями: