Подсвечник Чпока
Шрифт:
Чпок дошел до гостиницы. Остановился в сомнении у входа. Зайти внутрь или нет? Наконец, решительно толкнул дверь ворот. Запахи еды больше не доносились до двора. Чпок вошел в дом. Гостиница была пуста. Она была пуста совсем. Странное дело, кроме стен в ней ничего не было. Никакой мебели, даже лежанок. Что же, они все время провели там стоя? Чпок обошел все комнаты. Никаких следов пребывания людей. Только вымытый до блеска чан во дворе.
Чпок снова на дороге. Внизу видны крыши селения, обнесенного каменной стеной. Это древний городок Хуансыцяо. В прошлый раз на пути вверх он миновал его, не заходя внутрь. Но теперь ему сюда.
Чпок бродил по его улицам и закоулкам. Они были пустынны. Чпок заходил в дома. Многие из них были разрушены. Наполовину или совсем. Видимо, почти все жители не так давно покинули этот город. Переселились
Редкие всполохи ветра поднимали пыль. Она стелилась повсюду. Пыль была серой, как и сам город. Лица стариков тоже были серыми. Старики не играли в шахматы или маджонг. Они просто сидели на углу городской площади и тихо толковали о прошлом. Чпок подсел к ним. Старики, казалось, не обратили на него никакого внимания и продолжали беседовать. Чпок с трудом понимал их сычуаньский диалект. Они говорили о земле и воде. О друзьях и родных. Еще о каком-то Старом Ли. Этот Старый Ли совсем спятил. Когда потерял сына. Сын, Сяо Ли, якобы стал являться ему во сне. И все плакал. Грустно, мол, ему там, на том свете и одиноко. Без жены. Ведь он умер таким молодым и не успел сыграть свадьбу. Никак не мог успокоиться. Старый Ли даже сон потерял. Все думал, как помочь сыну. А потом купил ему невесту. Купил, чтобы женить и похоронить рядом. Вот каков Старый Ли. Чпок не сразу сообразил, о чем речь. А потом понял, что они, должно быть, говорят о старинном обычае «гуй хунь» — свадьбе духов. Это когда родители покупают труп, чтобы женить умершего одиноким отпрыска. Чпок слышал, что такой обычай еще практикуется в некоторых отсталых областях. Вот и здесь, видать, Старый Ли мыслил по старинке.
— Где кладбище? — спросил Чпок у одного из стариков.
Он махнул рукой на север.
Кладбище оказалось на холме прямо за северными воротами городка. Чпок легко нашел свежий ряд могил. Вот могила человека по имени Ли Юн. Наверное, это и был Сяо Ли. С фотокарточки на Чпока смотрело худое лицо молодого человека с устремленным вдаль взглядом. Справа от его могилы валялись комья земли. Похоже, кто-то выкопал еще одну могилу. Чпок заглянул внутрь. Она была пуста. На дне валялась какая-то фотокарточка. Чпок залез внутрь и поднял ее. Это был снимок девушки. Той самой, которую он видел сегодня ночью.
Чпок стоял, открыв рот. Он ничего не понимал. Если это свежая могила для будущего гроба, то откуда в ней фото? И потом старики сказали, что труп невесты был похоронен рядом с Сяо Ли. Выходит, это не могила для будущих похорон. Просто кто-то уже выкопал гроб. Но тогда получается, что девушка мертва. Вроде бы все сходится. С одной стороны. Но зачем выкопали гроб? И как же девушка может быть мертва, если сегодня он видел ее живой?!! Голова начинала раскалываться от непосильной загадки. Пасьянс не складывался.
Хорошо, думал он, надо успокоиться. Попробовать за что-то зацепиться. Для начала хотя бы поискать гроб.
Чпок нашел его почти сразу. Пустой гроб и крышка неподалеку. Они валялись внизу у склона холма.
Чпок снова вернулся в Хуансыцяо. Старики все еще сидели на своих местах.
— Здравствуйте, это опять я, — обратился к ним Чпок. — Проводите меня, пожалуйста, к дому Старого Ли.
Один из стариков встал и пошел с Чпоком. Дом Старого Ли стоял у восточных ворот. Дом как дом, такой же серый, как и все остальные. Дверь открыта. Чпок поблагодарил старика и вошел внутрь. Кухня. Комната с лежанкой. Стол. На столе фотокарточка того же парня, что и на кладбище. Еще древняя черно-белая фотокарточка молодого человека в военной форме с женщиной. Это, должно быть, сам Старый Ли с женой. Жена давно умерла. А теперь сын. Вот он и остался один. Его лицо показалось Чпоку знакомым. Чпок выдвинул ящик стола. Какие-то документы. Удостоверение личности. На снимке — пожилой человек. Так и есть. Это он. Порфирий Петропалыч. Так его звали раньше. Но теперь он был Старый Ли. Да, это именно он бежал за троими в ночи. Чпок хорошо разглядел его, когда он остановился напротив, чтобы перевести дыхание. Сейчас он покоится на дне обрыва. Сжатый в объятиях того другого старика из гостиницы.
В нижнем ящике была толстая тетрадь. Аккуратный Старый Ли вел записи. Чпок внимательно пролистал тетрадь. Покупки, расчеты. Последние страницы — как раз то, что нужно. Траты на свадьбу. Саван. Угощенья. И вот. Расчеты с гробовщиком Старым Цаем. Поездка в деревню Сунсань. Плата — 12000 юаней. По здешним меркам — целое состояние. Значит, это Старый Цай из деревни Сунсань продал Старому Ли
труп невесты его сына.Здешние дороги очень плохи. Транспорт по ним почти не ходит. Мотоцикла не поймаешь. Чпок шел до деревни Сунсань почти пять часов. За весь день он съел только початок кукурузы и пару яиц, купленные в Хуансыцяо. Но ему не привыкать. Когда Чпок учился в школе, то целыми днями питался одними пампушками.
Наконец, Чпок вошел в Сунсань. Солнце клонилось к закату. На небе ни одного облачка. Треск цикад. Рисовые поля вокруг. Поломанный трактор. У кого спросить, где живет Старый Цай? Вдруг Чпок увидел белую машину со стеклянным синим ведерком на крыше. Трое Серых курили рядом, сидя на корточках.
— Здравствуйте! Что-то случилось? — вежливо спросил Чпок.
— Конечно, случилось, — ответил один из них. — Мы расследуем убийство. Три дня назад зарезали гробовщика.
Чпок дошел до конца улица и завернул направо. Лучше не привлекать к себе внимания и не задавать Серым лишних вопросов. В крайнем доме Чпок попросился на ночлег. Гостеприимные хозяева угостили его пельменями. Тоже старики. Сын или дочь подались, наверное, в город на заработки. Вот они и остались одни. Чпок поблагодарил за еду. Начал осторожно расспрашивать их о Старом Цае. Ему повезло. Старики оказались словоохотливы.
— Да этот Цай, — сказал мужчина, — чем только не занимался, чтобы заработать.
— Он и трупами торговал, — подхватила женщина, — там купит, здесь продаст. Все похвалялся, что всегда невесту может достать. Даже когда новые трупы поизведутся.
— Да, он тут одному человеку столетний скелет купил, — усмехнулся мужчина.
— А вам он никого не покупал? — спросил Чпок.
Мужчина перестал смеяться.
— Почему не покупал? Вот мой брат одиноким умер. Так ему невесту купили. Тут не было подходящей. В городе Цыкан нашли. Там у Цая помощник был.
— А как звали помощника, не помните? — поинтересовался Чпок.
— Почему не помню? Мы же к нему все вместе за трупом ездили. Ху Фэй. Он еще жертвенной утварью торгует.
Ночью Чпоку не спалось. Он вышел на улицу и увидел, как хоронят Старого Цая. Старый гробовщик всю жизнь готовил другим гробы. Интересно, успел ли он сам изготовить себе свой? Гроб с телом гробовщика стоял на дороге перед его домом. Хороший гроб, толщиной четыре цуня. Вокруг молились родственники. Горел костер. Шаман бил в бубен и бормотал заклинания. Потом ему поднесли петуха. Шаман взял его за горло. Петух трепыхался и кудахтал. Шаману подали нож. Он резко полоснул по гребешку петуха. Наклонился к земле. На земле стояли три сосуда. Шаман сцедил в каждый по капле птичьей крови. Отдал петуха родичам Цая. И начал гадать. Когда гадание окончилось, на улицу вынесли бумажный домик. Это был дом духа умершего Цая. Чпок подошел поближе, чтобы лучше рассмотреть его. Дом охраняли бумажные фигурки сторожей. Внутри были бумажные слуги и служанки, а также бумажные кровати, столы, стулья, шкаф, стиральная машина, телевизор, компьютер и даже маленький мобильный телефон. Шаман поджег дом и снова забил в бубен. Родичи выстроились в круг и забегали по спирали, быстрее и быстрее, все больше удаляясь от домика.
Люди очень любят играть. Весь день они режутся в карты, маджонг, протирают штаны в казино, сражаются с игровыми автоматами, вязнут в компьютерных играх в Интернет-кафе или, забыв обо всем и уткнувшись в экран своего мобильника, скачут пальцами по кнопкам, надеясь закинуть в корзину очередной шарик, сбить вылетающий из-за угла ромбик или расстрелять летящий в глаза треугольник. Но по ночам их города превращаются в сплошные кострища. Люди жгут бумажные дома, машины, яхты и деньги, посылая их умершим родственникам, чтобы те больше не приходили к ним во сне, не мучили и не попрошайничали. Мир духов так близок к миру вещей, и граница между ними так тонка, что, казалось бы, можно протянуть руку сквозь эту тонкую мыльную пленку и его пощупать.
Чпок пришел в Цыкан следующей ночью и ждал, пока погаснут костры. Он ждал, пока придет Ху и откроет свою лавку. Вот, наконец, подъезжает на велосипеде какой-то человек. Поднимает алюминиевые ставни на дверях. Наверное, это Ху Фэй. Слава богу, он еще жив.
— Старый Цай убит, — сказал Чпок с порога.
Он не успел договорить. Ху Фэй сразу пустился наутек. Чпок нагнал его во дворе магазина. Схватил за грудки и прижал к стене.
— Слушай, я не из полиции. И не убийца. Я просто хочу помочь тебе. Может быть, я сумею как-то остановить убийцу, — отдышавшись, объяснял он Ху Фэю.