Поэты 1790–1810-х годов
Шрифт:
Я
О галлах плачешь ты — я плачу о германцах И переложенных на наш язык британцах. Энциклопедистов судьбина их жалчей. Когда уже к нам вшел чудовище «Атрей» И «Родамист», из всех презреннейший убийца, То сколь их превзошел тот злой чернилопийца, «Фиеску» и «Любовь с коварством» кто убил, Дорогу избранным собою заградил… Дорогу избранным, что, быв уничиженны, Не напечатали труды свои почтенны, Где выражение, объемлемость и вкус Весь выдержали свой священнейший искус, И прелагатель их, быв истый прелагатель, К несчастью, не был лишь лиц глупых истязатель, Чтоб
Он
О «Генриаде» ты что скажешь, например? Я
Да что всё на уме лишь у тебя Вольтер? О Клопштоке скажи или о Мендельзоне… Он
Мне то же говорить о них, что о Язоне: Руно свое в Париж все плыли доставать. Я
Как, гениев прямых не в Лондоне печать И не в Германии?.. Он
Нет! Хоть зарежь — нет тамо! Я
Но без пристрастия когда судить лишь прямо… Он
О ком, скажи ты мне, о ком заговоришь? Я
Там Фильдинг, Джонсон, Стерн — ужели их не чтишь? Он
Вот имена людей, погибших в переводе. Но исторический словарь коль на свободе С тобою разверну — соперников им тьма У галлов… Я
Что весь свет собой свели с ума, Отнявши механизм у наций всех врожденный. Он
Ну что и немец твой, толико вознесенный? Что Эккартсгаузен — сей гнусный еретик, Что математики теорию постиг? Что Кант твой, что пожар тушить нам запрещает, Пока морщинный лоб час-два не расправляет, Что Шиллинг, коего столь трудно разбирать? И Виланд, «Аристипп» чей всех заставит спать? Коцебу, ставит кой меж смехом нас и горем? Что и британец твой, гордящийся столь морем, Что Стерн его? — С ума сошедший вояжер. Юм — скрадывал порок, описывая двор. Шекспир известен всем — сей каженик могильный, Юнг в уверении, что знаем столь всесильный, Мильтона — уж … довольно восхвалил, А впрочем, счислить всё — моих не хватит сил. Я
Буффона оправдать премудро мирозданье? Иль Махиавеля морали начертанье? Во лжи не уличишь Левека никакой? Исправный географ из всех Монтескью твой? Нравоучителен Кувре… Он
Счастливой ночи. Прости. Я
Доказывать тебе не стало мочи. Желательно, чтоб спесь кто галлов низложил, В литературе их — еще б уничтожил. ПРИЛОЖЕНИЕ
А. Ф. ВОЕЙКОВ
302. ДОМ СУМАСШЕДШИХ
Другие редакции и варианты
РЕДАКЦИЯ 1
(1814–1817)
1
Други милые! Терпенье! Расскажу вам чудный сон. Не игра воображенья, Не
случайный призрак он. Нет — но мщенью предыдущий И грядущий с неба глас, К покаянию зовущий И пророческий для нас. 2
Ввечеру, простившись с вами, Я в углу сидел один, И Кутузова стихами Я растапливал камин, Подбавлял из Глинки сору, И твоих, о Мерзляков! Из «Амура» по сю пору Недоконченных стихов. 3
Дым от смеси этой едкой Нос мне сажей закоптил И в награду крепко, крепко И приятно усыпил. Снилось мне, что в Петрограде, Чрез Обухов мост пешком Перешед, спешу к ограде И вступаю в желтый дом. 4
От любови сумасшедших В список бегло я взглянул И твоих проказ прошедших Длинный ряд воспомянул, О Кокошкин! Долг романам И тобою заплачен; Но сказав «прости» обманам, Ты давно уж стал умен. 5
Ах! И я… Но сновиденье Прежде, други, расскажу: Во второе отделенье Я тихонечко вхожу. Тут — один желает трона, А другой — владеть луной, Тут — портрет Наполеона Намалеван как живой. 6
Я поспешными шагами Через залу перешел И увидел над дверями Очень четко: «Сей отдел — Прозаистам и поэтам, Журналистам, авторам, Не по чину, не по летам, Здесь места по нумерам». 7
Двери настежь Надзиратель Отворя мне говорит: «Нумер первый — ваш приятель, Каченовский здесь сидит, Букву „э“ на эшафоте С торжеством и пеньем жжет, Ум его всегда в работе: По крюкам стихи поет, 8
То кавыки созерцает, То обнюхивает гниль, Духу роз предпочитает, То сметает с книжиц пыль И в восторге, восклицая, Набивает ею рот: „Сор славянский, пыль родная! Слаще ты, чем мед и сот!“» 9
Вот на розовой цепочке Спичка Шаликов в слезах, Разрумяненный, в веночке, В ярко-планжевых чулках. Прижимая веник страстно, Кличет граций здешних мест И, мяуча сладострастно, Размазню без масла ест. 10
Номер третий: на лежанке Истый Глинка восседит. Перед ним дух русский в склянке Нераскупорен стоит, Книга кормчая отверста, И уста отворены, Сложены десной два перста, Очи вверх устремлены. 11
«О Расин! Откуда слава? Я тебя, дружок, поймал — Из российского Стоглава Ты „Гафолию“ украл. Чувств возвышенных сиянье, Выражений красота В „Андромахе“ — подражанье „Погребению кота“».
Поделиться с друзьями: