Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Поэзия и проза Древнего Востока
Шрифт:

«Ясна», 29. Моление о поддержке скотоводства

1 Молит вас Душа быка: «Кто создал меня и для чего? Эшма [824] злой гнетет меня, угоняют воры и грабители, Кроме Вас — защиты нет, селянин пусть пестует меня!» 2 И спросил Творец быка [825] Арту: «Кто же защитит быка? Дай хозяина ему, скотовода с добрым пастбищем, Мужем осчастливь таким, чтоб злодейства Ошмы отвратил!» 3 Отвечала Арта: «Нет господина, чтоб пасти быка. Я не знаю никого, кто б за ним ходил как следует. Нет достойного нигде, чтобы люди шли на зов его». 4 Мазда знает обо всем: о свершившихся намереньях Равно — дэвов и людей, о делах, что лишь задуманы, Проницателен лишь он, — пусть Ахуры воля сбудется! 5 Простирая руки ввысь, о Ахура, умоляю я — И коровы стельной Дух — Мазду просим о двояком мы: «Чистый скот чтоб не пошиб, скотовод — чтоб Друджу не служил», 6 Мазда так сказал тогда, он, Ачура, что мудрее всех: «На земле и в небесах мужа нет, кто Арте по душе. Но ведь скот я сотворил ради человека, пастуха, 7 Я, Ахура, Арты друг, также Слово — Мантру [826] сотворил, Чтобы скот тучнел и корм преумножился. А Мантру ту, Вохумана, лишь в уста истинного друга стад вложи! 8 На земле есть лишь один, кто Мои заветы свято чтит; Заратуштра, — верен
Мазде, как и Арте, он,
Он всегда прославит нас, если Словом одарю его», 9 Вскрикнула Душа быка: «Разве слабосильный нужен мне Человек, чье слово — пыль? Всемогущего желаю я! Пусть грядет он наконец и десницей скот оборонит!» 10 О Ахура, дай скоту силу Арты и величие, И пусть Вохумана даст дар покоя и веселия, Разве я не ведаю, что лишь Мазда превосходит всех. 11 Если сила Арты мне передастся Вохуманою, Если вдохновит меня Мазда сам реченьем магии, То, Ахура, снизойдут к нам щедроты, вас достойные!

824

Эшма— божество Зла и грабежа из сонма верховного божества Зла — «Друджа» («Ложь»); в иудейской передаче — Ашмадай, в древнегреческой — «Асмодей» (Сатана); иногда «эшма» означает и сами функции этого божества — «грабеж», «ненависть» и т. п.

825

Творец быка— то есть Ахура Мазда.

826

Мантра(или Мантра Спента) — воздействующее, благодетельное (позже — святое) Слово, которым обладает Ахура Мазда.

Книга «Яшт» [827]

Гимн Ардвисуре Анахите («Ардвисур-Яшт»)

I
1 И сказал Ахура Мазда — Спитамиду Заратуштре: [828] Ты можешь восславить ради меня, о Спитамид Заратуштра, Ее, Ардвисуру Анахиту, Широко разлившуюся, целительную, Дэвам враждебную, вере Ахуры преданную, Достойную, чтоб мир телесный [829] почитал ее, Достойную, чтоб мир телесный восхвалял ее, — Страсть вызывающую, Артой освященную, Стад покровительницу, Артой освященную, Дома и усадьбы покровительницу, Артой освященную, Имущества покровительницу, Артой освященную, Страны покровительницу, Артой освященную. [830] 2 Она творит семя всех мужей, Уготавливает для родов Материнское лоно всех жен, Делает легкими роды всех жен, Наполняет в урочное время Молоком материнскую грудь; 3 Бескрайняя, славная именем, Длиною равная всем водам, Здесь, по земле, текущим, Мощная, сходящая с вершины Хукарйа [831] к морю Ворукаша. 4 Все берега Ворукаша [832] Приходят в волненье, Вся средина его восстает волнами, Когда к ним притекает, Когда к ним устремляется Ардвисура Анахита, У которой заливов тысяча, У которой притоков тысяча, И вдоль каждого из заливов И вдоль каждого из притоков Лишь за четыре десятка дней Проскачет искусный наездник. 5 И один приток этой воды моей Простирается на семь кишваров, И приток этой воды моей Непрестанно струится зимой и летом. Она для меня делает благом и воду, И семя мужей, и утробу жен, И молоко женской груди, — 6 Это Я, Ахура Мазда, их произвел: Чтоб дом и селенье, Округ и страна процветали, Чтоб защищать и охранять их, Оборонять и оберегать их. 7 И вот, о Заратуштра, она пришла к нам, Ардвисура Анахита, От Мазды, творца своего. О, воистину хороши ее руки, — Белые, мощнее бедер коней, Величьем своим красуется, Дивная, потоком текущая, Выше сажени вышиной. Думой одной занята она: 8 «Кто восславит меня, Кто почтит молоком, заключающим Хому, [833] Очищенным, процеженным Заотрой? [834] Чье удовольствую я желание? — Верных мне и послушных мне, Чтобы дать им веселья и бодрости?» 9 За великолепие, за величие Внятной молитвой хочу восславить, Доброй молитвою и Заотрой хочу восславить Ардвисуру Анахиту, Артой освященную. Да воззовут к тебе все, Да чтят тебя еще больше, О Ардвисура Анахита, Молоком, заключающим Хому, Очищенным, процеженным Заотрой. Чье удовольствую я желание? — Верных мне и послушных мне, Чтобы дать им веселья и бодрости? [835]

827

Учтен перевод Вольфа (сделанный на основании словаря Бартоломэ): Fr. Wolff, Avesta, die neiligen B"ucher der Parsen, Strassburg, 1910. Частично «Яшты» переводились на русский язык Е. Бертельсом: «Отрывки из «Авесты». — «Восток», 1924, № 4.

828

Спитамид Заратуштра— сын Пурушаспы, потомок Спитама.

829

Мир телесный— См. предисловие и «Ясна» 28 строфа 2.

830

Строфа 1 со слов: «Ты можешь восславить ради меня…» — до последней строки включительно составляет рефрен, именуемый ниже: «Рефрен 1».

831

Хукарйа— горная вершина в обители божеств.

832

Ворукаша— огромное озеро (море) у подножья этой обители (предполагают, что это мифологическое осмысление Аральского моря).

833

Хома— (хаома) — священное растение (ведический Сома), из которого выжимают сок для обрядовых целей. По древнейшим партиципационным представлениям (часть вместо целого), Хома — это и дух, божество растения, и само растение, и сок его.

834

Заотра— священный, обрядовый сок.

835

Строфа 9 составляет рефрен, именуемый ниже: «Рефрен 2».

II
10 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 11 Передний — правит ее колесницей, Держит поводья у колесницы, В ней мчится она, Ардвисура, Тоскуя по богатырю. Думой одной занята она: «Кто восславит меня? (Рефрен 2. За великолепие…)
III
12 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня..) 13 Четыре коня у нее в упряжке, Все четыре единой белой масти, Единой породы, высокие, Оборающие зломышление всех врагов, И дэвов и людей, Волшебников и пэри, Кавийских и карапанских властителей. [836] (Рефрен 2. За великолепие…)

836

Кавийские властители— добрые правители, последователи Заратуштры; карапанские властители —злые правители, служители Друджа.

IV
14 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 15 Она, могучая, светлая, высокая, стройная, Чьи воды несутся, ниспадая и днем и ночью, Обилием равные всем водам, Здесь, по земле, текущим, Она вперед устремляется, полная силы. (Рефрен 2. За великолепие…)
V
16 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня..) 17 Ей жертву приносил творец, Ахура Мазда, В Арйане Вэджа [837] у доброй Даитйи [838] Молоком, заключающим Хому, Барсманом, [839] готовностью помочь языком своим, И мыслью, и словом, и делом, Заотрой и уместными изречениями. 18 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, О добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтоб сына Пурушаспы я, Заратуштру, что в Арту верует, Беспрерывно пестовал, научая Мыслить согласно вере, Молвить согласно вере, Делать согласно вере». 19 И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, Которая всегда дарует удачу просящему, Заотру в дар приносящему, Благочестиво жертвующему. (Рефрен 2. За великолепие…)

837

Арйана

Вэджа
(«Арийский простор») — мифическая прародина арийцев (иранцев), первая страна, созданная Ахурой Мазда.

838

Мифическая река Даитйа помещается учеными в Хорезме либо в бассейне среднеазиатских рек Сыр-Дарьи и Аму-Дарьи.

839

Барсман— пучек ветвей, употребляемый с обрядовой целью.

Шахиншах на охоте.

Изображение Шапура II Сасанида, охотящегося на диких ослов.

Серебряное блюдо. IV в. Государственный Эрмитаж. Ленинград.

VI
20 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 21 Ей жертву приносил Хошйангха Парадата [840] На вершине Хара [841] Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец. 22 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, О добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтобы стал я наивысшим властителем Над всеми кишварами, [842] Над дэвами и людьми, Над волшебниками и пэри, Над кавийскими и карапанскими властителями, Чтобы две трети мазанских дэвов [843] И служителей Друджа в Варне [844] я в прах поверг», 23 И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, Которая всегда дарует удачу просящему, Заотру в дар приносящему, Благочестиво жертвующему. (Рефрен 2. За великолепие…)

840

Хошйангха Парадата— один из царей-первозаконников.

841

Хара— священная гора, обитель богов.

842

Кишвар— область земли в телесном мире, состоящем из семи кишваров.

843

Мазанскиу дэвы— злые демоны из Мазендарана (Прикаспийской области), особенно густо ими «заселенной».

844

Варна— по «Географической поэме» («Вендидад», глава I), четырнадцатая страна, созданная Ахурой Мазда: «Варна четырехугольная, где родился Трэтона, победитель дракона Дахака» (см. строфы 29, 33). Ахримансоздал в качестве бича этой страны болезни и чужеземных, неарийских владык.

VII
24 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 25 Ей жертву приносил Блестящий, богатый стадами Йима [845] На вершине горы Хукарйя, — Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец. 26 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, О добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтобы стал я наивысшим властителем Над всеми кишварами, Над дэвами и людьми, Над волшебниками и пэри, Над кавийскими и карапанскими властителями; Чтобы от дэвов я спас И имущество, и припасы, И урожай, и стада, И покой, и почет». 27 И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, Которая всегда дарует удачу просящему, Заотру в дар приносящему, Благочестиво жертвующему. (Рефрен 2. За великолепие…)

845

Йима(и в д. Яма) — герой архаического мифа; выполнил роль библейского Ноя, сохранив во время потопа семена скота и людей. Но Йима согрешил, научив людей есть говядину, и был наказан за то, что возгордился.

VIII
28 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 29 Ей жертву приносил трехпастый Ажи Дахака В стране Баврай [846] Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец. 30 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, О добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтоб обезлюдил я все семь кишваров». 31 Не даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита. (Рефрен 2. За великолепие…)

846

Страна Баврай— мифическая страна зла (предположительно: Вавилон).

IX
32 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 33 Ей жертву приносил сын из рода Атвйа, [847] Из богатырского дома Трэтоны, В Варне, четвероугольной стране, — Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец. 34 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, О добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтобы я победителем стал Над чудовищем Ажи Дахака, Трехпастым, трехглавым, шестиоким, Владетелем тысячи сил, Миру Арты на гибель созданным, Чтобы я его жен обеих похитил, Обеих — Сангхавак и Арнавак, — Их материнское лоно прекрасно, Их проворство в домашней работе прекрасно». 35 И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, Которая всегда дарует удачу просящему, Заотру в дар приносящему, Благочестиво жертвующему. (Рефрен 2. За великолепие…)

847

Атвйа — О нем говорится в «Ясне», 9: «Атвйа был вторым человеком, который выжимал мой сок Хомы для телесного мира».

X
36 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 37 Ей жертву приносил могучий Керсаспа [848] Перед лицом озера Пишина, [849] Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец. 38 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, О добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтобы я победителем стал Над златопятым Гандарвой [850] У берега Ворукаша, волнами омываемого, Чтоб я, могучий, служителей Друджа Здесь настиг и схватил, На этой земле широкой, выпуклой и бескрайней». 39 И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, Которая всегда дарует удачу просящему, Заотру в дар приносящему, Благочестиво жертвующему. (Рефрен 2. За великолепие…)

848

Керсаспа— О нем говорится в «Ясне», 9: «…его отец Трита, из Самов наилучший, был третьим человеком, который выжимал мой сок для телесного мира». Вторым сыном Триты и был Керасаспа — «Высокий ростом, юноша кудрявый, палиценосец, убивший чудовище Срувар…».

849

Пишина— название мифического озера.

850

Гандарва— злой демон, дэв «с золотыми пятками», один из убитых Керсаспой.

XI
40 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня..) 41 Ей жертву приносил злодей туранец Франграсйан [851] У края пропасти, — Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец. 42 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, Добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтобы достиг я царственного Хварно, Который среди Ворукаша сияет, Который причастен арийским странам, нынешним и грядущим, И Заратуштре причастен, что в Арту верует», 43 Не даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита. (Рефрен 2. За великолепие…)

851

Туранец Франграсйан— Туранцами в дневнеиранской традиции именовались кочевые иранские племена, совершавшие набеги на оседлые иранские поселения и резко осуждаемые зороастрийцами.

XII
44 (Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…) 45 Ей жертву приносил мужественный, Деятельный Кавай Усан [852] На горе Эрзифйя, [853] Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец. 46 И просил он ее: «Даруй мне такую удачу, О добрая, мощная Ардвисура Анахита, Чтобы стал я наивысшим властителем Над всеми кишварами, Над дэвами и людьми, Над волшебниками и пэри, Над кавийскими и карапанскими властителями». 47 И даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита, Которая всегда дарует удачу просящему, Заотру в дар приносящему, Благочестиво жертвующему. (Рефрен 2. За великолепие…)

852

Кавай Усан— один из царей Кавайидов.

853

Эрзифйа— мифическая гора.

Поделиться с друзьями: