1 Молит вас Душа быка:«Кто создал меня и для чего?Эшма [824] злой гнетет меня,угоняют воры и грабители,Кроме Вас — защиты нет,селянин пусть пестует меня!»2 И спросил Творец быка [825]Арту: «Кто же защитит быка?Дай хозяина ему,скотовода с добрым пастбищем,Мужем осчастливь таким,чтоб злодейства Ошмы отвратил!»3 Отвечала Арта: «Нетгосподина, чтоб пасти быка.Я не знаю никого,кто б за ним ходил как следует.Нет достойного нигде,чтобы люди шли на зов его».4 Мазда знает обо всем:о свершившихся намереньяхРавно — дэвов и людей,о делах, что лишь задуманы,Проницателен лишь он, —пусть Ахуры воля сбудется!5 Простирая руки ввысь,о Ахура, умоляю я —И коровы стельной Дух —Мазду просим о двояком мы:«Чистый скот чтоб не пошиб,скотовод — чтоб Друджу не служил»,6 Мазда так сказал тогда,он, Ачура, что мудрее всех:«На земле и в небесахмужа нет, кто Арте по душе.Но ведь скот я сотворилради человека, пастуха,7 Я, Ахура, Арты друг,также Слово — Мантру [826] сотворил,Чтобы скот тучнел и кормпреумножился. А Мантру ту,Вохумана, лишь в устаистинного друга стад вложи!8 На земле есть лишь один,кто Мои заветы свято чтит;Заратуштра, —верен
Мазде, как и Арте, он,Он всегда прославит нас,если Словом одарю его»,9 Вскрикнула Душа быка:«Разве слабосильный нужен мнеЧеловек, чье слово — пыль?Всемогущего желаю я!Пусть грядет он наконеци десницей скот оборонит!»10 О Ахура, дай скотусилу Арты и величие,И пусть Вохумана дастдар покоя и веселия,Разве я не ведаю,что лишь Мазда превосходит всех.11 Если сила Арты мнепередастся Вохуманою,Если вдохновит меняМазда сам реченьем магии,То, Ахура, снизойдутк нам щедроты, вас достойные!
824
Эшма— божество Зла и грабежа из сонма верховного божества Зла — «Друджа» («Ложь»); в иудейской передаче — Ашмадай, в древнегреческой — «Асмодей» (Сатана); иногда «эшма» означает и сами функции этого божества — «грабеж», «ненависть» и т. п.
825
Творец быка— то есть Ахура Мазда.
826
Мантра(или Мантра Спента) — воздействующее, благодетельное (позже — святое) Слово, которым обладает Ахура Мазда.
1 И сказал Ахура Мазда — Спитамиду Заратуштре: [828]Ты можешь восславить ради меня, о СпитамидЗаратуштра,Ее, Ардвисуру Анахиту,Широко разлившуюся, целительную,Дэвам враждебную, вере Ахуры преданную,Достойную, чтоб мир телесный [829] почитал ее,Достойную, чтоб мир телесный восхвалял ее, —Страсть вызывающую, Артой освященную,Стад покровительницу, Артой освященную,Дома и усадьбы покровительницу, Артой освященную,Имущества покровительницу, Артой освященную,Страны покровительницу, Артой освященную. [830]2 Она творит семя всех мужей,Уготавливает для родовМатеринское лоно всех жен,Делает легкими роды всех жен,Наполняет в урочное времяМолоком материнскую грудь;3 Бескрайняя, славная именем,Длиною равная всем водам,Здесь, по земле, текущим,Мощная, сходящая с вершины Хукарйа [831] к морю Ворукаша.4 Все берега Ворукаша [832]Приходят в волненье,Вся средина его восстает волнами,Когда к ним притекает,Когда к ним устремляетсяАрдвисура Анахита,У которой заливов тысяча,У которой притоков тысяча,И вдоль каждого из заливовИ вдоль каждого из притоковЛишь за четыре десятка днейПроскачет искусный наездник.5 И один приток этой воды моейПростирается на семь кишваров,И приток этой воды моейНепрестанно струится зимой и летом.Она для меня делает благом и воду,И семя мужей, и утробу жен,И молоко женской груди, —6 Это Я, Ахура Мазда, их произвел:Чтоб дом и селенье,Округ и страна процветали,Чтоб защищать и охранять их,Оборонять и оберегать их.7 И вот, о Заратуштра, она пришла к нам,Ардвисура Анахита,От Мазды, творца своего.О, воистину хороши ее руки, —Белые, мощнее бедер коней,Величьем своим красуется,Дивная, потоком текущая,Выше сажени вышиной.Думой одной занята она:8 «Кто восславит меня,Кто почтит молоком, заключающим Хому, [833]Очищенным, процеженным Заотрой? [834]Чье удовольствую я желание? —Верных мне и послушных мне,Чтобы дать им веселья и бодрости?»9 За великолепие, за величиеВнятной молитвой хочу восславить,Доброй молитвою и Заотрой хочу восславитьАрдвисуру Анахиту, Артой освященную.Да воззовут к тебе все,Да чтят тебя еще больше,О Ардвисура Анахита,Молоком, заключающим Хому,Очищенным, процеженным Заотрой.Чье удовольствую я желание? —Верных мне и послушных мне,Чтобы дать им веселья и бодрости? [835]
827
Учтен перевод Вольфа (сделанный на основании словаря Бартоломэ): Fr. Wolff, Avesta, die neiligen B"ucher der Parsen, Strassburg, 1910. Частично «Яшты» переводились на русский язык Е. Бертельсом: «Отрывки из «Авесты». — «Восток», 1924, № 4.
828
Спитамид Заратуштра— сын Пурушаспы, потомок Спитама.
829
Мир телесный— См. предисловие и «Ясна» 28 строфа 2.
830
Строфа 1 со слов: «Ты можешь восславить ради меня…» — до последней строки включительно составляет рефрен, именуемый ниже: «Рефрен 1».
831
Хукарйа— горная вершина в обители божеств.
832
Ворукаша— огромное озеро (море) у подножья этой обители (предполагают, что это мифологическое осмысление Аральского моря).
833
Хома— (хаома) — священное растение (ведический Сома), из которого выжимают сок для обрядовых целей. По древнейшим партиципационным представлениям (часть вместо целого), Хома — это и дух, божество растения, и само растение, и сок его.
834
Заотра— священный, обрядовый сок.
835
Строфа 9 составляет рефрен, именуемый ниже: «Рефрен 2».
II
10(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)11 Передний — правит ее колесницей,Держит поводья у колесницы,В ней мчится она, Ардвисура,Тоскуя по богатырю.Думой одной занята она:«Кто восславит меня?(Рефрен 2. За великолепие…)
III
12(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня..)13 Четыре коня у нее в упряжке,Все четыре единой белой масти,Единой породы, высокие,Оборающие зломышление всех врагов,И дэвов и людей,Волшебников и пэри,Кавийских и карапанских властителей. [836](Рефрен 2. За великолепие…)
14(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)15 Она, могучая, светлая, высокая, стройная,Чьи воды несутся, ниспадая и днем и ночью,Обилием равные всем водам,Здесь, по земле, текущим,Она вперед устремляется, полная силы.(Рефрен 2. За великолепие…)
V
16(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня..)17 Ей жертву приносил творец, Ахура Мазда,В Арйане Вэджа [837] у доброй Даитйи [838]Молоком, заключающим Хому,Барсманом, [839] готовностью помочь языком своим,И мыслью, и словом, и делом,Заотрой и уместными изречениями.18 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,О добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтоб сына Пурушаспы я,Заратуштру, что в Арту верует,Беспрерывно пестовал, научаяМыслить согласно вере,Молвить согласно вере,Делать согласно вере».19 И даровала ему эту удачуАрдвисура Анахита,Которая всегда дарует удачу просящему,Заотру в дар приносящему,Благочестиво жертвующему.(Рефрен 2. За великолепие…)
837
Арйана
Вэджа(«Арийский простор») — мифическая прародина арийцев (иранцев), первая страна, созданная Ахурой Мазда.
838
Мифическая река Даитйа помещается учеными в Хорезме либо в бассейне среднеазиатских рек Сыр-Дарьи и Аму-Дарьи.
839
Барсман— пучек ветвей, употребляемый с обрядовой целью.
Шахиншах на охоте.
Изображение Шапура II Сасанида, охотящегося на диких ослов.
Серебряное блюдо. IV в. Государственный Эрмитаж. Ленинград.
VI
20(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)21 Ей жертву приносил Хошйангха Парадата [840]На вершине Хара [841] —Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.22 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,О добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтобы стал я наивысшим властителемНад всеми кишварами, [842]Над дэвами и людьми,Над волшебниками и пэри,Над кавийскими и карапанскими властителями,Чтобы две трети мазанских дэвов [843]И служителей Друджа в Варне [844] я в прах поверг»,23 И даровала ему эту удачуАрдвисура Анахита,Которая всегда дарует удачу просящему,Заотру в дар приносящему,Благочестиво жертвующему.(Рефрен 2. За великолепие…)
840
Хошйангха Парадата— один из царей-первозаконников.
841
Хара— священная гора, обитель богов.
842
Кишвар— область земли в телесном мире, состоящем из семи кишваров.
843
Мазанскиу дэвы— злые демоны из Мазендарана (Прикаспийской области), особенно густо ими «заселенной».
844
Варна— по «Географической поэме» («Вендидад», глава I), четырнадцатая страна, созданная Ахурой Мазда: «Варна четырехугольная, где родился Трэтона, победитель дракона Дахака» (см. строфы 29, 33). Ахримансоздал в качестве бича этой страны болезни и чужеземных, неарийских владык.
VII
24(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)25 Ей жертву приносилБлестящий, богатый стадами Йима [845]На вершине горы Хукарйя, —Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.26 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,О добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтобы стал я наивысшим властителемНад всеми кишварами,Над дэвами и людьми,Над волшебниками и пэри,Над кавийскими и карапанскими властителями;Чтобы от дэвов я спасИ имущество, и припасы,И урожай, и стада,И покой, и почет».27 И даровала ему эту удачуАрдвисура Анахита,Которая всегда дарует удачу просящему,Заотру в дар приносящему,Благочестиво жертвующему.(Рефрен 2. За великолепие…)
845
Йима(и в д. Яма) — герой архаического мифа; выполнил роль библейского Ноя, сохранив во время потопа семена скота и людей. Но Йима согрешил, научив людей есть говядину, и был наказан за то, что возгордился.
VIII
28(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)29 Ей жертву приносил трехпастый Ажи ДахакаВ стране Баврай [846] —Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.30 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,О добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтоб обезлюдил я все семь кишваров».31 Не даровала ему эту удачуАрдвисура Анахита.(Рефрен 2. За великолепие…)
846
Страна Баврай— мифическая страна зла (предположительно: Вавилон).
IX
32(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)33 Ей жертву приносил сын из рода Атвйа, [847]Из богатырского дома Трэтоны,В Варне, четвероугольной стране, —Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.34 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,О добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтобы я победителем сталНад чудовищем Ажи Дахака,Трехпастым, трехглавым, шестиоким,Владетелем тысячи сил,Миру Арты на гибель созданным,Чтобы я его жен обеих похитил,Обеих — Сангхавак и Арнавак, —Их материнское лоно прекрасно,Их проворство в домашней работе прекрасно».35 И даровала ему эту удачуАрдвисура Анахита,Которая всегда дарует удачу просящему,Заотру в дар приносящему,Благочестиво жертвующему.(Рефрен 2. За великолепие…)
847
Атвйа — О нем говорится в «Ясне», 9: «Атвйа был вторым человеком, который выжимал мой сок Хомы для телесного мира».
X
36(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)37 Ей жертву приносил могучий Керсаспа [848]Перед лицом озера Пишина, [849] —Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.38 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,О добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтобы я победителем сталНад златопятым Гандарвой [850]У берега Ворукаша, волнами омываемого,Чтоб я, могучий, служителей ДруджаЗдесь настиг и схватил,На этой земле широкой, выпуклой и бескрайней».39 И даровала ему эту удачуАрдвисура Анахита,Которая всегда дарует удачу просящему,Заотру в дар приносящему,Благочестиво жертвующему.(Рефрен 2. За великолепие…)
848
Керсаспа— О нем говорится в «Ясне», 9: «…его отец Трита, из Самов наилучший, был третьим человеком, который выжимал мой сок для телесного мира». Вторым сыном Триты и был Керасаспа — «Высокий ростом, юноша кудрявый, палиценосец, убивший чудовище Срувар…».
849
Пишина— название мифического озера.
850
Гандарва— злой демон, дэв «с золотыми пятками», один из убитых Керсаспой.
XI
40(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня..)41 Ей жертву приносил злодей туранец Франграсйан [851]У края пропасти, —Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.42 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,Добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтобы достиг я царственного Хварно,Который среди Ворукаша сияет,Который причастен арийским странам, нынешним и грядущим,И Заратуштре причастен, что в Арту верует»,43 Не даровала ему эту удачу Ардвисура Анахита.(Рефрен 2. За великолепие…)
851
Туранец Франграсйан— Туранцами в дневнеиранской традиции именовались кочевые иранские племена, совершавшие набеги на оседлые иранские поселения и резко осуждаемые зороастрийцами.
XII
44(Рефрен 1. Ты можешь восславить ради меня…)45 Ей жертву приносил мужественный,Деятельный Кавай Усан [852]На горе Эрзифйя, [853] —Сто коней, тысячу быков и десять тысяч овец.46 И просил он ее:«Даруй мне такую удачу,О добрая, мощная Ардвисура Анахита,Чтобы стал я наивысшим властителемНад всеми кишварами,Над дэвами и людьми,Над волшебниками и пэри,Над кавийскими и карапанскими властителями».47 И даровала ему эту удачуАрдвисура Анахита,Которая всегда дарует удачу просящему,Заотру в дар приносящему,Благочестиво жертвующему.(Рефрен 2. За великолепие…)