Похождения Синдбада-Морехода
Шрифт:
– Нас радует твое спокойствие, Синдбад, – проговорил халиф. – А вот нам самим все нет покоя. Дошло до нас, что в далеких восточных землях, во владениях магараджи Райджива, видели тигра, белого, как снега высоких вершин. Аллах этой ночью позволил нам узнать, что наше желание иметь такого диковинного зверя можешь выполнить только ты. Путь будет нелегким, а возвращение – нескорым. Сможешь ты доставить в наши покои это необыкновенное существо?
– Да, мой повелитель, – я поклонился новой прихоти своего господина. – Я привезу тебе этого диковинного зверя.
На пути к выходу из дворца меня нагнал визирь.
– Через два дня в страну магараджи
Я молча поклонился визирю. Все было сказано. Оставалось только отправиться в путь. Ведь тогда я и начну спешить домой, а что может быть слаще предвкушения возвращения?
Мерным шагом двигался караван, день за днем отмеряя лиги до владений индийского раджи. Появились вдали и затерялись вдали стены великого Самарканда; пустыня заметала наши следы, пески сменились черными камнями, затем вместо них на горизонте выросли горы и зелень приветливых долин. Измученные запыленные верблюды перестали печально рассматривать собственные узловатые ноги и веселой рысью несли нас к цели путешествия.
Многоцветным ковром раскинулся наш лагерь в двух днях пути от дворца магараджи. Все, от проводника до самого нищего мальчишки на улицах, знали, что перешагнуть порог покоев владыки может лишь пеший, как бы богат и знатен он ни был. Я думал о том, какими словами мне просить магараджу. Что, если рассказы о белом тигре лишь болтовня лентяев на базарах?
Расспросы мои ни к чему не приводили. Проводник же каравана, иссушенный постом человек в белых одеждах и с метелкой в руках, мне прямо сказал:
– Не тревожь своего сердца, Мореход. Магараджа ответит на все вопросы. Наберись терпения и почаще молись. Или читай… Быть может, знания помогут тебе так же, как снисходительность богов.
Я внял совету старика и погрузился в ученые занятия. И только радовался, что на этот раз поручение халифа отправило меня в путь по суше, а не по морю. Быть может, так я смогу избегнуть и островов с великанами, и бурь, которые лишают меня товарищей, и превратностей судьбы, которые дарит нам Аллах всемилостивейший.
Истекли два дня. На закате пришло позволение магараджи войти в его сад, дабы смогли мы изложить просьбу его царственного брата – нашего халифа Гаруна-аль-Рашида, да хранит его небесный свод!
Мы вошли в сад владыки Райджива и оробели, увидев не длинные вереницы просителей и не роскошные беседки и пруды, а… школу. Пожалуй, только так я могу описать то, что предстало перед моим взором.
По опрятным дорожкам сада в окружении ребятишек бродили учителя. Один, как я понял, рассказывал ученикам о растениях, что окружали их. Вдалеке высокий старец рисовал палочкой на песке фигуры. Глаз мой в те годы был еще остер. Я понял, что старец сей преподает отрокам мудреную науку под названием геометрия, ибо на песке появлялись фигуры и буквы. Неподалеку совсем взрослые юноши читали друг другу стихи. И хотя слова чужого языка были нам непонятны, но причудливый ритм и вдохновенные лица были яснее любых слов.
Наш проводник, склонившись ко мне, сказал
вполголоса:– Видишь, Синдбад, не драгоценности, не золото, не юных дев ценит великий раджа, а лишь знания почитает он величайшими сокровищами мира.
Я молча поклонился. За спиной раздалось шуршание камешком по дорожке. Все стихло, даже птицы, казалось, прекратили пение.
Мы опустились на колени.
– Великий раджа!
– Встаньте, гости из далекой страны! Я приветствую тех, кто не побоялся суровой дороги, чтобы принести мне в дар новые знания. Тех, кому странствия не становятся обузой…
Мы поднялись, и я в первый раз взглянул на магараджу.
Удивлению моему не было предела: я рассчитывал увидеть перед собой убеленного сединами старца, мудрость которого пришла с годами. Но напротив меня стоял молодой, полный сил муж, обликом и силой напоминавший древнего воина. И только глаза, ясно-серые, холодные, трезвые, не похожие на темные очи жителей юга, выдавали его сухой и холодный разум.
– Расскажите мне, караванщики, о цели, что вела вас сюда из далекого и прекрасного Багдада…
Предводитель каравана начал свою повесть. Он разливался соловьем, описывая, какую выгоду сулит самому магарадже и всей его стране успешная торговля. Владыка кивал дружелюбно и искоса посматривал на нас. Постепенно его взгляд останавливался на мне все чаще. Магараджа заметно терял интерес к громкоголосому Ахмед-аге, человеку богатому и достойному, но более всего уважающему свой толстый кошелек.
– Я понял тебя, почтеннейший. У тех узорчатых дверей ждет тебя мой советник. Он самый изворотливый и успешный торговец моей страны. Иди к нему; вы быстро поймете друг друга.
Ахмет-ага, поднявшись, поспешил туда, куда указал магараджа. Действительно, у дальних резных дверей стоял человек тучный, с лицом, как две капли воды похожим на лицо почтеннейшего Ахмет-аги если не чертами, то выражением. Они казались родными братьями, и было ясно, что они поладят. Хотя, наверное, только после того как оба охрипнут от торгов.
За главным купцом потянулись и его приказчики. Это были люди, уважающие законы цифр и справедливость базара. Настоящие купцы и одновременно самые закаленные люди, которых мне довелось увидеть на суше.
– А ты, странник? Что привело сюда тебя? Ведь ты не купец? И не книгочей?
– Да, мой повелитель, я не купец. Хотя и книгочей. Зовут меня Синдбад-Мореход. А состою я на службе у повелителя правоверных, халифа Гаруна-аль-Рашида, да продлит без счета Аллах милосердный его годы! Халиф ценит меня за то, что я умею исполнять его прихоти. Ибо это и есть моя служба – приносить халифу чудеса и диковины, о которых ему шепчут ветры, что врываются в его покои, или поют птицы, что садятся на ветки деревьев дворцового сада…
– Приветствую тебя, путешественник. Скажи мне, а не о тебе ли мне рассказывали, когда говорили о чудом спасшемся жителе Багдада, что привез с острова Повелительницы гигантов диковинно огромные камни?
– Да, это я.
Глаза магараджи стали намного теплее.
– Значит, это правда! И то, что существует такой остров, и то, что существуют драгоценные камни размером с голову ребенка…
– И даже б'oльшие, повелитель! Я видел огромные скалы, сложенные из чистого изумруда. Вернее, скалы, что были огромными изумрудами. А рядом – валуны, что горели рубиновым красным огнем. Видел я и алмазные уступы, и яшмовые горы… Но видел и песок, в который под рукой неумолимого времени превращаются и чудовищно огромные, и самые невзрачные камни…