Показания одноглазой свидетельницы
Шрифт:
— Об убийстве? — прервал его Мейсон.
— Вот именно, — ответил лейтенант Трэгг. — И зарубите себе на носу: я хочу знать всю подноготную и хочу знать ее сейчас же.
— Это долгая история, — сказал Мейсон.
Трэгг скривился как от сильной боли.
— Тьфу, чтоб вам пропасть! Я же не могу здесь оставаться. Давайте выйдем.
— Я уже сказал вам, что мы не можем выйти сейчас. Мы только начали потеть.
Трэгг еще раз вытер насквозь промокшим носовым платком потный лоб и шею.
— Ну хорошо, — сказал он. — Ваша взяла. Не могу же я, весь
— Утром.
— В котором часу?
Дрейк посмотрел на Мейсона.
— В восемь, — сказал Мейсон.
— У вас есть сведения, которые помогут мне найти того, кто убил Медфорда Д.Карлина? — спросил лейтенант Трэгг. — Я хочу знать это немедленно.
— Я вам точно говорю, что я не знаю, кто его убил, — сказал Мейсон. Как я уже сообщил вам, лейтенант, мое знакомство с Карлином — это история, о которой нельзя рассказать в двух словах.
— Ладно, — прервал его Трэгг. — Я буду у вас в конторе в восемь утра, Мейсон. Вы тоже будьте там, мистер Дрейк, и прихватите с собой людей, наблюдавших за домом Карлина. Если ваши люди не явятся, вы будете вызваны к прокурору, а если это не поможет, то вы предстанете перед судом присяжных. И запомните, я не шучу.
Трэгг резко повернулся и выскочил из раскаленной парильни.
— Ну вот, — уныло сказал Дрейк, — у нас осталось меньше трех часов, а потом он за нас примется.
— Три часа — немалый срок, мы многое успеем сделать, — сказал Мейсон.
— Жалости у тебя нет, Перри, ты же прекрасно знаешь, что мы не можем, пропотевши здесь, сразу выйти на холодный ветер.
— Ты можешь пропотеть, потом принять холодный душ, а затем сесть у телефона и звонить сколько душе угодно, — сказал Мейсон.
Дрейк покачал головой.
— Он застал нас с поличным, Перри. Мы с тобой оба знаем, что он прав. Он может заставить меня привести моих людей, куда он скажет, он будет их расспрашивать, а им придется отвечать. Ты можешь защищать интересы своего клиента, это профессиональная привилегия адвокатов, а я не могу защищаться ничем. Я обязан выложить на стол все карты.
— Верно, — согласился Мейсон, — но только те карты, которые были у тебя на руках до сих пор.
— До сих пор? — повторил Дрейк. — Что ты имеешь в виду?
— Мы ведь можем набрать полные руки козырей уже после того, как повидаемся с Трэггом.
— Что же это за козыри?
— Да разные. Моя таинственная клиентка позвонила мне в ресторан «Золотой гусь», куда мы с Деллой решили пойти после разговора с тобой. Мы оказались там случайно, но кто-то знал, что мы там. Как он мог это узнать?
— Может быть, за тобой следили?
— Не думаю, Пол. Мы бы заметили хвост.
— Тогда, может быть, кто-то подкарауливал тебя в клубе, чтобы, когда ты там появишься, сразу позвонить…
Мейсон покачал головой.
— Невозможно, так как никто не знал, что я собираюсь туда. Я сам этого не знал.
— Тогда как же твоя клиентка могла узнать, что ты там?
— Наверно, она была одновременно со мной в ресторане, — сказал Мейсон. —
Уже сидела там, когда мы вошли. Кто-то показал ей меня, после этого она ушла из клуба и позвонила мне.— Это логично.
— К тому же, — добавил Мейсон, — человек, который указал ей на меня, по-видимому, не кто иной, как метрдотель ресторана. Эта женщина видела меня, Пол. Она вернулась домой, открыла ящик, где прятала деньги, положила их в конверт и отправила его с посыльным мне в ресторан. Потом она побежала в аптеку и позвонила мне из автомата.
— Но зачем она все это сделала? Почему она не могла просто подойти к тебе…
— Потому, — перебил Мейсон, — что женщины не ходят в «Золотой гусь» без провожатого. Она не хотела, чтобы ее спутник знал, что она интересуется мной. Наверное, она ушла домой под каким-то предлогом. Уверен, что это было именно так.
Дрейк кивнул.
— Ну и что?
— Это все означает, что она была с мужем.
— Не понял, почему. С таким же успехом она могла сказать и своему любовнику, что у нее разболелась голова.
— От любовника так быстро не избавишься. К тому же, если это был ее друг, то, избавившись от него, она бы позвонила в «Золотой гусь» из своей квартиры, условилась со мной о встрече и пригласила бы к себе. Я готов поклясться, что она была там с мужем, что она чем-то очень напугана, и, когда ей показали меня, она приняла решение внезапно.
Дрейк провел по телу полотенцем.
— Ну что ж, — согласился он, — очень может быть.
— Эта женщина, — продолжал Мейсон, — придумала для мужа какой-то предлог: то ли она не выключила газ, то ли забыла закрыть дверь, и сразу же ушла домой. Дома она «вспомнила», что должна что-то купить в аптеке, пока та еще не закрылась. Моя клиентка — замужняя женщина, Пол, и живет она недалеко от той аптеки. Я хочу, чтобы твои люди выяснили, кто она, но только после восьми тридцати и ни минутой раньше.
— Ничего себе распоряжение! — Дрейк сел и начал обтираться полотенцем. — Я не могу здесь больше оставаться, Перри.
— Мы должны здесь оставаться до тех пор, — сказал Мейсон, — пока не убедимся, что лейтенант Трэгг ушел и не вернется. Тогда мы сразу же отправимся к телефону. К восьми тридцати я должен знать, кто моя клиентка.
— Но Трэгг будет в твоей конторе в восемь утра.
— Верно, — ухмыльнулся Мейсон, — именно поэтому я и не хочу получать информацию, пока Трэгг будет у меня. Я хочу получить ее сразу же после его ухода.
Дрейк оправил влажное полотенце на голове.
— Ты даешь мне дьявольски сложное расписание, — сказал он с раздражением.
7
Ровно в восемь часов утра Трэгг вошел в личный кабинет Мейсона и застал там адвоката, Пола Дрейка и Деллу Стрит.
Мейсон выглядел вполне бодро, Дрейк был явно озабочен, а Делла, сидевшая за секретарским столом, держала наготове карандаш и блокнот для стенографирования и взглянула на входящего Трэгга с приветливой улыбкой, которая показалась ему несколько натянутой.