Покоренные любовью
Шрифт:
– Я…
«Не могу пока уехать».
Минерва произнесла мысленно. В качестве представителя замка, одного из важнейших и крупнейших домов в округе, она не могла уехать, не поговорив с соседями. Местные жители решили бы, что к ним относятся, как к чему-то незначительному. Ни она, ни Ройс не могли уехать. Факт, о котором Сюзанна должна была бы хорошо знать.
– Нет. Я подожду.
Сюзанна пожала плечами, поправила шаль.
– Похвально быть такой послушной. Надеюсь, что Ройс ценит это, и что тебе не скучно до слез.
Состроив гримасу,
Ее последнее замечание было абсолютно искренним; как дочь покойного герцога, она разделяла взгляды отца. Генри редко приходил в церковь, оставив эту обязанность жене, а потом и Минерве.
Самое интересное, что замечание Сюзанны подтвердило, что, несмотря на их игру прошлым вечером, ни один гость не понял, что его интерес к ней выходил за рамки управления замком. Никто не обратил внимания на страсть, горевшую в глазах Ройса, его хриплый голос, ее тяжелое дыхание.
Правда гости были заняты сами собой или своими увлечениями.
Что, впрочем, не объясняло всеобщую слепоту. Хотя, независимо от целей герцога, всякий раз, когда они были на публике Ройс не выходил из роли герцога и его кастеляна. Все гости, в том числе и его собственные сестры, прочно вбили себе это в голову и не обращали внимания на некоторые противоречия.
Осмотрев собравшихся, Минерва нашла темную голову герцога. Он стоял в группе арендаторов, правда, некоторые из них отсутствовали. Как обычно, они что-то говорили ему, а он внимательно слушал. Полностью одобрив его действия, девушка осмотрелась и направилась к женам арендаторов.
Минерва стала так, чтобы он смог найти ее, когда он будет уже готов уйти. Что Ройс в итоге и сделал. Воспользовавшись моментов, она познакомила его с женой местного констебля и двумя другими дамами. Обменявшись подобающими словами приветствия, они попрощались с дамами и направились к двуколке, в которой их ждал Генри.
Изнемогая от любопытства, девушка посмотрела на него.
– Вы, кажется, … - она попыталась подобрать правильные слова. – Выступаете за «узнайте меня местные жители» общение.
Ройс пожал плечами.
– Я собираюсь жить здесь до конца своих дней. Этих людей я буду видеть каждый день, буду работать с ними и для них. Возможно, они хотят узнать меня получше, но мне обязательно нужно узнать о них больше.
Герцог помог ей взобраться в двуколку. Пока она расправляла юбки, обдумывала его слова. Его отец…
Минерва оборвала свои мысли. Если есть какие-то вещи, которые она должна понять сейчас, так это то, что он не похож на своего отца в общении с людьми. Его вспыльчивость и высокомерие были семейной чертой, но отношение к окружающим отличалось. А некоторые вещи, например, отношение к детям, вообще прямо противоположны.
Они уже проехали деревню, когда герцог сказал:
– Кливорт рассказал мне, что в округе нет ни одной, даже самой элементарной, школы.
Застенчивый мистер Кливорт, дьякон, никогда бы не поднял этот вопрос, если бы он не спросил об этом.
– Полагаю, что должен был догадаться
об этом, - продолжил он, - но такого со мной никогда прежде не случилось.Минерва взглянула на него. Его внимание было приковано к лошадям.
– Вы собираетесь открыть здесь школу?
Ройс бросил на нее взгляд.
– Я слышал разговоры других о том, что образованные работники приносят намного больше пользы.
К тому же в последние дни он видел многих детей арендаторов.
– Я не согласен.
Его отец когда-то раскричался, когда она заговорила об этом.
– Школа не должна быть только для детей из поместья, туда должны приниматься дети со всей округи, так что нам понадобиться широкая поддержка, но… - он направил лошадей через каменный мост. – Я думаю, что стоит последовать этой дорогой.
Когда лошади въехали в ворота поместья, Ройс посмотрел на нее.
– Письменно предоставьте мне свои идеи по этому вопросу.
Его взгляд остановился на ней.
– Как только уладиться вопрос с моей невестой, сразу же займемся этим.
Она почувствовала восторг с одной стороны, а с другой ее мучило разочарование.
Минерва не успела разобраться в своих противоречивых чувствах. Они с Ройсом вошли в замок, когда прозвучал гонг на обед. Во время обеда кто-то предложил отправиться на рыбалку на реку, что нашло отклик у всех мужчин.
И у женщин тоже, хотя никто из них и не собирался брать в руки удочку. Но день был чудесный, солнечный, с теплым ветерком, и все согласились, что прогулка – это просто прекрасно.
Минерва хотела использовать свои обязанности, чтобы отказаться от прогулки и разобраться в своих эмоциях, но как только все встали из-за стола, Ройс остановился рядом с ней.
Тихо, так что слышала только она одна, герцог сказал:
– Не спускай глаз с дам. Убедись, чтобы никто не отправился исследовать ущелье.
Мысленно чертыхнувшись, девушка кивнула. Это та самая вещь, которую могли сделать некоторые дамы, присутствующие здесь, а в ущелье было крайне опасно.
Удочки и рыболовные снасти хранились в лодочном домике на берегу озера; Ройс с остальными мужчинами направился туда, пока дамы ходили за шляпками, шалями и зонтиками.
Закинув удочки на плечо, мужчины от озера направились на север к ручью. Минерва, словно овчарка на охоте, направила дам вдоль западного и северного крыльев, мимо мельницы.
Мужчины несколько опережали их. Некоторые дамы стали махать им рукой. Мужчины оглянулись, помахали в ответ, но продолжили идти.
Маргарет и Кэролайн Кортни шли вместе и тихо о чем-то секретничали. Остальные дамы шли группами по двое-трое, болтая и наслаждаясь погодой.
Минерва шла позади остальных, убеждаясь таким образом, что никто не отстал. Мужчины перешли через мост; дамы последовали за ними.
Перейдя через реку, они достигли места, где река выходила из ущелья и уходила вдоль ущелья на север. Минерве действительно пришлось отговаривать трех дам от исследования ущелья.