Полина; Подвенечное платье
Шрифт:
– Неугодно ли вам присесть, маркиза? Прошу и вас, баронесса, присядьте! – обратился к дамам офицер.
Женщины побледнели как полотно и скорее упали, нежели сели на предложенные им стулья.
– Но, сударь, вы ошибаетесь! – воскликнула одна их них.
– Ты заблуждаешься! – не сдавалась и другая.
– Не таитесь от меня, здесь вам ничто не угрожает, – сказал офицер.
– Но кто вы и откуда нас знаете?
– Я служил управляющим у герцогини де Лорж, фрейлины графини д’Артуа, оставившей Париж вместе с королевской фамилией. Уезжая, она поручила мне спасти, по возможности, ее имущество.
– Жизнь наша в ваших руках, сударь, – сказала та, которую офицер называл баронессой. – Герцогиня де Лорж действительно наша хорошая знакомая. Прошу вас, сжальтесь над нами!..
– Не беспокойтесь, – ответил бывший управляющий. – Я сделаю все, чтобы помочь вам бежать из Франции.
– О! Будьте уверены, мы этого никогда не забудем! – воскликнула маркиза. – Если наши рекомендации могут оказаться вам хоть чем-то полезны…
– Что вы говорите, матушка! – прервала ее баронесса. – Кому теперь нужны наши рекомендации? Они принесут ему только вред. Все переменилось: теперь его протекция может спасти нас.
– Ты права, дочь моя, – ответила маркиза, – я все время забываю, кто мы и что стало с нашим отечеством.
– Замолчите, матушка, ради бога, такие слова здесь говорить опасно…
– Со мной вам нечего бояться! – повторил офицер. Однако, немного помолчав, он добавил: – Но есть и другие… Вообще я бы советовал вам, маркиза, говорить как можно меньше, – улыбнулся он. – Выговор выдает в вас аристократку. И еще один совет, если позволите: обращайтесь ко всем на «ты», а не на «вы», и господ теперь нет – есть граждане.
– Никогда, сударь, никогда! Не бывать этому! – заявила маркиза.
– Ради меня, матушка, ради моей бедной малютки!.. – воскликнула печально баронесса. – Она и так уже лишилась отца! Что же будет с ней без матери?
– Для тебя, милая, если только для тебя, – проговорила маркиза, понемногу успокаиваясь.
– Теперь позвольте вас спросить, – продолжал офицер, – вы и дальше намерены продолжать путь с этим паспортом?
– Неужели он не годится? – удивилась баронесса.
– Вместо того чтобы скрывать, кем вы являетесь на самом деле, он выдает вас. Судя по паспорту, вы должны выглядеть гораздо старше. А вашей дочери, баронесса, в документе вообще нет. Вас остановят на следующей заставе!
– Но что же делать? У нас нет другого паспорта!
– Я могу вам его достать.
– О, вы наш спаситель!
– Но вам придется подождать полчаса, а может быть, и больше.
– О, сколько вам угодно! С вами нам нечего опасаться.
Офицер вышел и через минуту вернулся с их старым паспортом, в некоторых местах порванным и испачканным в грязи.
– Гражданин поручик, – окликнул офицер молодого человека с трехцветной перевязью через плечо, – сделай одолжение, сходи к мэру и возьми у него новый паспорт. Покажи ему вот этот документ и скажи, что нечаянно уронил его под колесо кареты. Добавь также, что путники сидят в караульне и что паспорт я заполню сам.
Поручик взял документ и вышел, не сказав ни слова.
– Теперь, – произнесла баронесса, – можем ли мы узнать ваше имя, чтобы молить Бога за нашего избавителя?
– О, сударыня, – ответил офицер, – к счастью, мое имя не на слуху.
Я уже говорил вам, что был управляющим у герцогини де Лорж. Ее дочь воспитывала английская гувернантка, на которой я и женился. Моя супруга уехала вместе с герцогиней за границу, взяв с собой нашего десятилетнего сына. Теперь они в Англии, в Лондоне, и если вы, как я полагаю, едете туда же, то…– Да, мы едем в Лондон, – ответила баронесса.
– То я могу дать вам адрес герцогини, которую, впрочем, вы всегда найдете у ее королевского высочества графини д’Артуа… Она живет на улице Регент-стрит, в доме номер четырнадцать.
– Благодарим вас… Может, у вас есть какое-нибудь поручение к нам?
– Я попрошу вас сказать герцогине, что я имел счастье оказать вам небольшую услугу и что переберусь в Лондон, как только переправлю все оставшееся имущество госпожи в Англию.
– О, будьте уверены, я передам все в точности, как вы сказали. Но вы так до сих пор и не назвали нам своего имени.
– Вы увидите мою подпись на паспорте… Я желаю, чтобы она покровительствовала вам, когда меня уже не будет рядом…
В эту минуту вернулся поручик и принес новый документ, оставив старый у мэра.
– Садись и пиши! – приказал офицер молодому человеку.
Поручик принялся за дело. Когда же пришло время вписывать имена путников, он поднял голову в ожидании дальнейших приказаний.
– Как зовут твоего мужа, гражданка? – обратился офицер к баронессе. – И сколько ему лет?
– Его имя Пьер Дюран, ему тридцать шесть лет.
– Назови имя и возраст твоей матери.
– Жервеза Арну, сорок пять лет.
– Теперь назовись сама.
– Я – Катерина Пайо, мне двадцать пять лет.
– Как зовут твою дочь?
– Цецилия, ей четыре года.
– Хорошо! – сказал офицер. – Сколько ты истратил на паспорт, Жозеф?
– Сорок су, – ответил поручик.
Маркиза вынула из кармана двойной луидор.
– Матушка, матушка, – прошептала баронесса. – Вы забываетесь!
Она остановила руку матери, отсчитала ровно сорок су и передала их поручику. Юноша взял деньги, поклонился и вышел. Офицер тем временем поставил нужную отметку в паспорте и, подавая его баронессе, сказал:
– Теперь вы спокойно можете продолжать свой путь.
– За такие услуги платят только вечной благодарностью. Поверьте, это чувство до самой смерти будет жить во мне и в моей дочери! – пообещала баронесса.
Маркиза с достоинством поклонилась офицеру, а малютка Цецилия послала своей крохотной ручкой воздушный поцелуй.
Все трое вновь устроились в телеге. Пьер Дюран занял место возницы и пустил лошадь рысцой.
– Как же зовут этого благородного человека? – спросила немного погодя маркиза.
– Луи Дюваль! – сказала баронесса, первой заботой которой было прочесть на паспорте имя своего спасителя.
– Луи Дюваль… – повторила маркиза. – Однако же не все они якобинцы и убийцы.
При последнем слове на глаза баронессы навернулись слезы, которые маленькая Цецилия высушила своими поцелуями.
Глава III
Маркиза де ла Рош-Берто
Скажем теперь несколько слов о тех двух путницах и ребенке, которых спас благородный офицер.