Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание сочинений в 10 томах. Том 1. Стихотворения. Поэмы (1902–1910)
Шрифт:

16

Обманывали, были беспокойны, —

18

Мой лживый, нежный храм слепцы разрушат,

20

Как нищего, во мгле, меня задушат.
56

2–4, «Сириус», Ж 1910, автограф 1

Поднимались стены замка, И река вилась змеею, Как причудливая рамка.

вм. 5–8

Ночью
солнце там дремало,
Петь в том замке был обычай, И он звался замком Лалло, Лебедей и Горных Кличей.
В замке были властелины — Принц, на днях еще из детской, Золотистые павлины И напыщенный дворецкий. Принц был облачка прелестней, Принц был ласточки проворней, Он был прозван принцем песни Посреди веселой дворни.

«Сириус», Ж 1910

И павлины, словно феи

автограф 1

И павлины, точно феи

«Сириус», Ж 1910, автограф 1

Краской спорили с цветами, Выгибая с негой шеи, Похваляяся хвостами. Без цветистых прибауток Говорить не мог дворецкий, И служил предметом шуток Всем парик его немецкий.

между 12 и 13

Были выписаны своры Псов высоких и красивых И рожки, что звали в горы В серебристых переливах.

16

Отогнав свою дремоту.

между 16 и 17

Он кричит в смешном испуге — Кудри смялись, развилися: «Гей, вы там, постойте, слуги, Принц, не езди, воротися!

18, автограф 1

Есть запретные дороги

24, «Сириус», Ж 1910, автограф 1

Потрясает ревом горы.

между 24 и 25

Не ходи за те границы, Помни старые законы, Видишь, траурные птицы, В небе плавают вороны...»

между 28 и 29

И, скача из рощей в рощи, Он вошел в страну страданья, Где, как папоротник тощий, Вырастают заклинанья.

29–30

Там жилище людоеда — Скал поднялися уступы

32, автограф 1

Тлеют брошенные трупы

33, «Сириус», Ж 1910, автограф 1

Там, как сны необычайны,

34, «Сириус», Ж 1910

Извиваются удавы...

34, автограф 1

Поднимаются удавы

39

Не
старается он вынуть

40, «Сириус», Ж 1910, автограф 1

Меч сверкающий из ножен

44

Чтобы вызвать носорога.

46

Друг его в пещерном мраке

50, «Сириус», Ж 1910, автограф 1

В замок зла и заклинаний

52

Был потащен на аркане.

между 52 и 53

...В час красивый и вечерний, В замок Лалло, Горных Кличей, На потеху праздной черни Принц является с добычей.

вместо 53–60, автограф 1

Все дивясь его победам, Принца сравнивают с богом, Пред бессильным людоедом, Пред убитым носорогом. Принц, смеясь и похваляясь, Выступает пред зверинцем И дворецкий ухмыляясь Поспешает вслед за принцем.
58

1–2, РЦ 1908, Ж 1910, Сатанизм, автограф 1

Кто был бледный и красивый рыцарь, Что проехал на черном коне,

18–19, автограф 1

С заклинательной башни в наш дом, И зачем был так суров и долог

21

Я не знаю, многого не знаю,
62

Посвящ. «Весы»

Баронессе де Орвиц-Занетти

3–4

В увитых ночными цветами гостиных Открылись их странные, дикие ласки.

строфы 2–4

Над ними повисли тяжелые чары, Высокие свечи горели, краснея, И в темные сны погружалися пары, Монах, арлекин или светлая фея. Гремела веселая музыка вальса И я танцевал с куртизанкой Содома, О чем-то вздыхал я, чему-то смеялся И что-то мне было так близко знакомо. Молил я подругу: сними свою маску! Меня так волнуют и дразнят напевы, Какую роскошную, дивную сказку Сплетем мы с тобою, о, смуглая дева!

17

Для всех ты останешься странно-чужою

19–20

И я от людей и от масок сокрою, Что знаю тебя, о царица Содома!

строфы 6–7

Ты вся так прекрасна и так непонятна, Мне душу измучила вечная тайна... «Пойдем же», она мне шепнула чуть внятно, Как будто невольно, как будто случайно. И там, где поднялись в конце коридора Колонны, похожие больше на сказку, Она улыбнулась мерцанием взора И быстрым движеньем сняла свою маску.
Поделиться с друзьями: