Ни наслаждаясь, ни скучаяКогда бы ни было потом,Я не забуду «Чи-Чун-Чау»Очаровательный содом.Китайцев злых и оробелыхАрабов, и огромных ваз,И девочек в одеждах белых,Которые пленили Вас.Ах, полон негою упрямойЯ видел там всегда одну, —Все остальное было рамойВ том ветре, что несет весну!И на изгибе сцены белойЯ чуял, что была онаТакой шальной и опьянелой,Земная, щедрая весна.И в этом блеске, в этой пляскеЯ понял цвет и мир иной,И был захвачен этой властнойИ победительной весной.
114. Франции
Франция, на лик твой просветленныйЯ еще, еще раз обернусьИ как в омут погружусь бездонныйВ дикую мою, родную Русь.Ты была ей дивною мечтою,Солнцем стольких несравненных лет,Но назвать тебя своей сестрою,Вижу, вижу, было ей не след.Только небо в заревых багрянцахОтразило пролитую кровь,Как во всех твоих республиканцахПробудилось рыцарское вновь.Вышли, кто за что: один — чтоб в мореФлаг трехцветный вольно пробегал,А
другой — за дом на косогоре,Где еще ребенком он играл;Тот — чтоб милой в память их разлукиПринести «Почетный легион»,Этот — так себе, почти от скуки,И средь них отважнейшим был он!Мы сбирались там, поклоны клали,Ангелы нам пели с высоты,А бежали — женщин обижали,Пропивали ружья и кресты.Ты прости нам, смрадным и незрячим,До конца униженным, прости!Мы лежим на гноище и плачем,Не желая божьего пути.В каждом, словно саблей исполина,Надвое душа рассечена,В каждом дьявольская половинаРадуется, что она сильна.Вот ты кличешь: «Где сестра Россия,Где она, любимая всегда?»Посмотри наверх: в созвездьи ЗмияЗагорелась новая звезда.
Стихотворения, приписываемые Гумилеву
115
Первый гам и вой локомобилей...Дверь в вигвам мы войлоком обили...
116
Некто некогда нечто негде узрел...
117. На добрую память
После долгих сонных днейСолнце и письмо любовное,После стольких дней-тенейСнова время баснословное.Я, как первый человек,А она, как Ева, кроткая,Дразнит выгибами векИ медлительной походкой.Все другие для меняТочно звери бессловесные,Я дарю им именаЗолотые и телесные.Но, как истинный Адам(Только зная всё заранее),Я тоскую по плодамСладким — с дерева познания.
Другие редакции и варианты
В данном разделе помещаются все варианты стихотворных произведений Гумилева, зафиксированные по его прижизненным публикациям и сохранившимся автографам.
Варианты приводятся согласно порядку стихов в основном тексте произведения. Под номерами строк (или строф) в левой колонке указывается источник варианта, оговоренный в комментариях. Если он не указан, это означает, что источник тот же, что и для предыдущего варианта.
Если текст ранней редакции коренным образом отличается от окончательного, он воспроизводится целиком. Авторская орфография не исправляется. Первоначальный слой автографов, как правило, указывается в соответствующем разделе комментария.
1
6, автограф 1
Наполнит душу он, дразня,
вместо 5–12, автограф 2
Всю эту жизнь многообразнуюНе помышляя об иной,Я как великий праздник праздную,Как нектар, воздух пью земной.
17–20
И Судия, с лазури пламеннойДиктующий нам свой закон,Признает, верую, что правильноМой путь был мною совершен
3
загл., Колчан
Два отрывка
подзагол.
Из абиссинской поэмы
др. ред. фрагментов IV и VII глав
1
...Они бежали до утра,А на день спрятались в кустах.И хороша была нораВ благоухающих цветах.Они боялись: их найдут!Кругом сновал веселый люд,Рабы, монахи, иногдаНа белых мулах господа,Купцы из дальней стороныИ в пестрых тряпках колдуны;Поклонник дьявола поройС опущенною головойСпешил в нагорный Анкобер,Где в самой темной из пещерЖивет священная змея,Земного матерь бытия.А ночь настала — снова в путь!Успели за день отдохнуть,Идти им вдвое веселейСредь темных и пустых полейИ наблюдать с хребта горыКой-где горящие костры;Гиена взвоет на пути,Но не посмеет подойти;В прохладной тине у рекиВздохнут усталые быки,И вновь такая тишина,Что слышно, как плывет луна.Потом пошли они в глуши,Где не встречалось ни души,Где только щелканье стрекозЗвенело в зарослях мимозИ чудился меж диких скалЗверей неведомых оскал.Луны уж не было; и высьКак низкий потолок была,Но звезды крупные зажглись,И стала вдруг она светла,Переливалась... а внизуСтеклянный воздух ждал грозу.И слышат путники вдалиУдары бубна, гул земли,И видят путники, растетВо мгле сомнительный восход.Пред ними странный караван,Как будто огненный туман,Пятьсот огромных негров в рядГорящие стволы влачат.Другие пляшут и поют,Трубят в рога и в бубны бьют,А на носилках из парчиЦаревна смотрит и молчит.То дочка Мохамет-Али,Купца из Йеменской земли,Которого нельзя не знать,Так важен он, богат и стар,Наряды едет покупатьИз Дире-Дауа в Харрар.В арабских сказках принца нет,Калифа, чтобы ей сказать:— «Моя жемчужина, мой свет,Позвольте мне вам жизнь отдать». —В арабских сказках гурий нет,Чтоб с этой девушкой сравнять.
2
...И лишь тогда бывал он рад,Когда глядел на водопад,Клоками пены ледянойДробящийся под крутизной.К нему тропа, где вечно мгла,В колючих зарослях вела,А ниже, около воды,Виднелись странные следы,И каждый знал, что неспростаТам тишина и темнотаИ даже птицы не поют,Чтоб оживить глухой приют.Там раз в столетие трава,Шурша, вскрывается, как дверь,С рогами серны, с мордой льваПриходит пить какой-то зверь.Кто знает, где он был сто лет,И почему так стонет онИ заметает лапой след,Хоть только ночь со всех сторон?О, только ночь, черна, как смоль,И страх, и буйная вода,И в стонах раненого боль,Не гаснущая никогда!
загл., Аргус
Луи и Мик
подзагол.
Абиссинская сказка для детей
1–432
отсутствуют
между 441–442
Пред ними странный караван,Как будто огненный туман,
454
Из
Дире-Доуэ в Харар.
456
Халифа, чтобы ей сказать:
между 474–475
Я с наступленьем темнотыТебе, любимому пажу,Такие сказки расскажу,Каких еще не слышал ты
489–490
На гордого Луи — и вдруг...Вдруг прыснула... и все вокруг
506
Дочь духа доброго лесов,
513–1031
отсутствуют
загл.
Мик абиссинский раб и Луи обезьяний царь
автограф 1
(Поэма)
подзагол.
Глава первая
1–464
Меж острых кактусов и пальм,По перепутанным тропамСвирепых абиссинцев ратьИдет, чтоб жечь и убивать.Они угрюмы: их странаВся Негусу покорена,И только племя ГурабеСвоей противится судьбе.Взошла луна. Деревня спит.Сам дух лесов ее хранит.За всем следит он в тишинеВерхом на огненном слоне.Но, видно, и ему невмочьСпасти деревню в эту ночь.Как стадо бешеных быков,Рванулись абиссинцы: рев,И грохот выстрелов, и войРаздались в тишине ночной.Отважно племя Гурабе,Никто не помнит о себе,Но бой ночной — как бег в мешке.Копье не держится в руке;Враги жестокие молчатИ режут, колют, как хотят.Но свет нежданный, как заря,Вдруг встал над хижиной царя:Он сам поджег свой бедный кров,Чтоб увидать своих врагов.Туда, где гуще бой, бежитИ в грудь, широкую, как щит,Стучит огромным кулаком,Размахивая топором:«Кто в бой со мною вступит, кто?»Он ждет, но не идет никто.И, значит, было суждено,Чтоб вышел сам Ато Гано,Вождь абиссинцев; он старик,В беседе весел, в битве дик.Он вынул нож и прохрипелВрагу: «Ну ладно, будь же смел».И прыгнул негр к нему на грудь,Надеясь сразу подогнутьЕго колени, но старикК земле увертливо приник.Потом взмахнул ножом и вновьСтал ждать, чтоб заструилась кровь.Опять прыжок, удар опять,И радостно завыла рать,Когда свалился негр ничкомПред беспощадным стариком.Гано скривил улыбкой рот,Довольно бормоча: «Ну вот».Но был разгневан дух лесовПальбой и гулом голосов.Он лег, как будто пред трубойПеред пещерою сквознойИ закричал: «Ага-га-га,Клыки, копыта и рога!Бегите из лесов и с гор.Со всех болот, со всех озер.Здесь слишком расходился станБесхвостых, голых обезьян.Пугните их теперь, чтоб впредьОни не смели так шуметь».И словно рухнул водопад,Раздался гул: слоны сопят,Зафыркал буйвол, носорогО черный камень точит рогИ по болоту бегемотТяжелой поступью идет.Увидев их, Ато ГаноСхватил горящее бревноИ, размахнувшись, бросил в лес.Поднялось пламя до небес.И, обезумев, меж собойВступили звери в грозный бой.Слону огромный носорогВсадил в живот свой острый рог.Тот прыгнул вбок и застоналИ буйвола ногами смял.Их пламя жгло и свет слепил...Ато Гано домой спешил.У трупа мертвого вождяОн натолкнулся, уходяНа мальчугана лет шести:Его забыли унести.«Ты сын вождя? Ну хорошо.Ты мой, коль я тебя нашел.Тебя зовут отныне Мик»...И взял с собой его старик.
Глава вторая
В Адис-Абебе праздник был.Гано подарок получилИ Мику весело сказал:«Вот ты моим слугою стал.В знак ласки руку я моюПоцеловать тебе даю».Но Мик не слушал ничего,И больно высекли его.Порою от насмешек слугМик бегал на соседний луг.Там был привязан на арканБольшой косматый павиан.Он никого не подпускал,Зубами щелкал и рычал,И люди ждали, что вот-вотОн ослабеет и умрет.Его жалея, скоро МикК его характеру привык.Он приносил ему плодыИ в тыкве высохшей воды.При виде Мика павианНе бесновался, как шайтан.Обнявшись и рука в руке,На обезьяньем языкеОни делились меж собойМечтами о стране иной,Где каждый счастлив, каждый сыт,Играет вдоволь, вдоволь спит.И так поведал павианО родословной обезьян:«В какой-то, очень древний, векЖил бедный честный человек.Он всем соседям задолжал,А чем платить — совсем не знал.Он не хотел терпеть позор.Устроил на лугу костерИ сел, чтоб заживо сгореть,Но было горячо сидеть!Он в лес навеки убежал,Людей боялся и кричал:«Ой-ой, мне нечем заплатить!Ой-ой, с людьми мне стыдно жить!»И от него в тот самый годПошел весь обезьяний род».Мик слушал всё с открытым ртомИ спрашивал: «А что потом?»И снова начал павиан:«Есть много разных обезьян,И есть макаки, что хитрейШакалов и ворон и змей.И на одной из них свой гневСорвать задумал как-то лев.Ее он к пальме привязалИ, отправляясь спать, сказал:«Как встану, так тебя и съем».И павиан пришел затем,Макаку увидал и вотСпросил, зачем она ревет.Макака молвила: «Сосед,Устроил Лев большой обед,И я приглашена была,Но много есть я не могла.Увидел то хозяин левИ вдруг пришел в ужасный гнев,А мне и ввек не съесть всего,Что подавалось у него».Обрадовался павиан.Сказал: «Вот буду сыт и пьян!»Тебя сейчас я отвяжу,Сам привяжусь и льву скажу:«Могучий лев, хозяин наш!Я съем до крошки всё, что дашь».Он привязал себя и сел,А лев схватил его и съел».Заслушиваясь друга, МикОт службы у людей отвык,И слуги видели, что онВдруг стал ленив и несмышлен.Узнав о том, Ато ГаноВелел ему толочь пшено,И хохотала дворня вся,Наказанного понося.Уже был темен небосклон,Когда работу кончил он,Но, от обиды сам не свой,Не подошел к котлу с едой.Косматый друг его был зол,Зачем так долго он не шел,И, только извинившись, МикС ним примирения достиг.И вот, под взорами луны,Печальны, злы и голодны,И павиан, и человекВдвоем замыслили побег.