Полное собрание сочинений в трех томах. Том 2
Шрифт:
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Тартюф.
Тартюф (Эльмире).
Мне было сказано, чтоб я пришел сюда, Что вам поговорить со мной угодно.Эльмира.
Да, Мне нужно кое-что сказать вам по секрету. Взгляните: никого поблизости там нету? Да затворите-ка плотнее эту дверь!Тартюф затворяет дверь и возвращается.
Не дай бог, как тогда, застанут нас теперь! Поосторожнее держаться б не мешало: Дамис и так хлопот доставил нам немало. БояласьТартюф.
Не шутите ли вы, сударыня, со мною? Давно ли ваша речь была совсем иною?Эльмира.
Ужели мой ответ вас в заблужденье ввел? Как мало знаете еще вы женский пол! Могли бы отличить — вы не юнец зеленый — Решительное «нет» от слабой обороны. В подобных случаях всегда между собой Стыдливость с нежностью ведут жестокий бой. Когда веленью чувств готовы мы поддаться, Стыдливость нам всегда мешает в том признаться. Умейте ж распознать за холодностью слов Волнение души и сердца нежный зов. Наш долг советует нам так, любовь — иначе, И часто наш отказ — лишь предисловье к сдаче. Но вы не поняли. Вот почему сейчас Стыдливость превозмочь должна я ради вас. Припомните, прошу, все с самого начала. Да разве пасынка я укрощать бы стала, А прежде разве бы я разрешила вам Дать волю искренним, несдержанным словам, В которых жар пылал, для вас столь необычный, Когда бы для меня вы были безразличны? И если не могла ваш с Марианой брак Одобрить я, и в том для вас был добрый знак: Будь вы внимательней, вам тут и угадать бы, Что вас отговорить хотела я от свадьбы Затем, чтоб не пришлось сердечный пламень свой Вам надвое делить — меж мною и другой.Тартюф.
Я ощутил в душе восторг неизъяснимый: Рекли благую весть уста моей любимой. Мне ваша речь была как сладостный нектар: Блаженство без границ обещано мне в дар. Приятным быть для вас — предел моих мечтаний, И сердце радостью полно от сих признаний. Но утаить от вас почел бы я за стыд, Что это сердце червь сомнения сверлит. Вы не лукавите ль — как было б это больно! — Чтоб я от брачных уз отрекся добровольно. Так не посетуйте, я с вами буду прям: Поверю до конца я ласковым словам И вашу прежнюю забуду отчужденность, Когда проявите ко мне вы благосклонность Не только на словах; чтоб счастлив быть я мог, Мне нужен ваших чувств вещественный залог.Эльмира (кашляет, чтобы привлечь внимание мужа).
Как вы торопитесь! Ужель еще вам мало, Что я свою приязнь от вас таить не стала? Мне эта исповедь далась не без труда, Но благодарность вам, как вижу я, чужда, И чересчур у вас практическая складка: Вам нужно получить все сразу, без остатка.Тартюф.
Чем недостойней мы, тем тяжелее нам Мечтать о счастии, доверясь лишь словам, И приглашению в заоблачные сферы, Не очутившись в них, мы дать не смеем веры. И я в сомнении, прослушав вашу речь: В ничтожестве своем чем мог я вас привлечь? Мне верить нелегко в успех моих искательств, Не получив тому весомых доказательств.Эльмира.
О, как у вас любовь безжалостна! Она Не знает удержу. Я, право, смущена. Ах боже мой! Да с ней нет никакого сладу! Однако не пора ль ей положить преграду? Но вы не слышите? Порыв ваш слеп и глух!.. Постойте!.. Дайте же перевести мне дух! Вы, сударь, чересчур настойчивы! Как можно? Вы домогаетесь всего — и неотложно! Ужели, пользуясь приязнью к вам моей, Вы отдали себя на произвол страстей?Тартюф.
Коль преданность мою и впрямь вы не презрели, Зачем весь пламень чувств не проявить на деле?Эльмира.
Однако если бы я уступила вам, Не бросила ли бы я вызов небесам, Чьи заповеди чтить велите вы так строго?Тартюф.
Страшат вас небеса? Напрасная тревога! Тут я улажу все, ручаюсь за успех.Эльмира.
Нарушить заповедь — ведь это смертный грех!Тартюф.
О, вас избавлю я от самой малой тени Столь мучающих вас наивных опасений! Да, нам запрещены иные из услад, Но люди умные, когда они хотят, Всегда столкуются и с промыслом небесным. Круг совести, когда становится он тесным, Расширить можем мы: ведь для грехов любых Есть оправдание в намереньях благих. Я тайным сим путем вас поведу умело, Не бойтесь ничего, доверьтесь мне всецело, Без страха можете вы внять моим мольбам: За все последствия в ответе лишь я сам.Эльмира кашляет громче.
А вы изволили, я вижу, простудиться?Эльмира.
Да, кашель мучает.Тартюф.
Есть у меня лакрица, Позвольте предложить.Эльмира.
Нет, знаю наперед: Ни от каких лекарств мой кашель не пройдет.Тартюф.
Сколь это горестно!Эльмира.
Представить даже трудно!Тартюф.
Итак, сия боязнь, поверьте, безрассудна. Подумайте: ну кто раскроет наш секрет? В проступке нет вреда, в огласке только вред. Смущать соблазном мир — вот грех, и чрезвычайный, Но не грешно грешить, коль грех окутан тайной.Эльмира (снова кашляет и стучит по столу).
Боюсь, что для меня иного нет пути, Как все позволить вам и до конца идти. Лишь этою ценой — убеждена теперь я — Смогу обидное сломить я недоверье. Конечно, тягостно мне сделать этот шаг, Но, видно, иначе не убедить никак Того, кому всего услышанного мало; Он добивается во что бы то ни стало Свидетельств явственных, уже не слов, но дел, — Что ж, если так, пускай получит, что хотел. И если тяжкий грех содеян будет мною, Тем хуже для того, кто этому виною. Сама я, видит бог, тут буду ни при чем.Поделиться с друзьями: