Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Полное собрание стихотворений
Шрифт:

Воля и неволя. Переработка басни Лафонтена «Le loup et la chien» («Волк и собака»). Впервые — изд. 1782 г., ч. 2, стр. 57. Басня переведена также В. К. Тредиаковским и А. П. Сумароковым.

Осел, приглашенный на охоту. Впервые — изд. 1782 г, ч. 2, стр. 61. В рукописях Хемницера сохранился фрагмент черновой редакции басни (изд. Грота, стр. 207):

Так точно и в осле, когда ему сказали,

Чтоб на охоту шел, все кости заплясали;

Надулся хвост его и холка напряглась,

И шерсть шерохая вверх дыбом поднялась;

Приободрилася походка вялой туши,

Болтающиеся предлинной меры уши,

Впервые отроду его приободрясь,

Ко удивленью всех скотов приподнялися.

Кому бы только с ним ни удалось сойтися,

Хрипучим голосом своим трубит о том,

Что на охоту он сбирается со львом

Все, кто ни встретится, должны посторониться,

И словом, мой осел не знает, как ступить

Как член суда иной и т. д. По предположению А. Д. Галахова, в этих стихах содержится намек на одного из членов Ученого собрания при Горном училище, в состав которого входил и Хемницер (см.: А. Д. Галахов. История русской словесности, т. 1. СПб., 1863, стр. 497).

Праздник деревенский. Впервые — изд. 1782 г., ч. 2, стр. 64.

Стадник. Впервые — изд. 1782 г., ч. 2, стр. 66.

Приостановил —утомил, измучил.

Воин. Переработка басни Геллерта «Emil». Впервые — изд. 1782 г., ч. 2, стр. 67. В изд. 1799 г. в ст. 1 «Франция» заменена «Испанией», т. к. в момент выхода книги Павел I вел войну с Францией; ст. 9—10 исключены.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Муравей и зерно. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 3. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 587.

Ленивые и ретивые кони. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 5. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 587. Сохранились два черновых автографа с незначительными разночтениями. В изд. 1799 г. стр. 5—11 читаются:

Ну! Ну! и погонять;

Ни с места. — Способу другого не сыскали,

Как из возов коней ленивых выпрягать,

А неленивых впрячь. Впрягли коней ретивых,

Чтоб вывезть на гору повозки за ленивых.

Лишь только что одну взвезут,

В другую их перепрягут.

В изд. Грота (стр. 219) опубликован прозаический план басни, с концовкой:

Ретивому коню всегда работы вдвое,

А конь ленивый всё в покое.

Куры и галка. Впервые — PC, 1872, апрель, стр. 588; в редакции Капниста — изд. 1799, ч. 3, стр. 6. В черновом

автографе рукой Львова вписан вариант концовки:

Учися, галка, жить;

Чужим добром нажиться —

Бесстыдным надобно родиться

И наглым, а не скромным быть.

Прозаический план басни — в изд. Грота, стр. 221.

Невежество и скупость. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 7. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 589. В изд. 1799 г. ст. 9—13 читаются:

Тотчас невежа мой

Скупой,

Вообразя, что в ней сокрыты деньги были,

Обух схватил

И статую разбил,

Которой знатоки цены не находили.

По сюжету и основной идее к этой басне близка басня Крылова «Скупой и курица».

Имение и ссора. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 33. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 590. Имеются черновые автографы басни с заглавиями: «Вечная война» и «Нападение двух на третьего». В одном из них после ст. 8 следовало:

Другой же никакой причины не имели,

Окроме той, что так хотели.

После стиха «Пошла война; людей без счету побивали» было: «Так что лишь малым чем и нашим уступали». Ст. 30—31 читались:

Не будет третьего, так двое подерутся,

А из имения в ладу не уживутся.

А должно знать, что тут и т. д. — намек на поэму M. M. Хераскова «Россиада». В XII песни поэмы Иоанн обращается за помощью к богу, который разрушает стены Казани. В черновой рукописи ст. 21—23 читались:

А тут совсем не так, как в «Россиаде» было,

Что войско за себя зиму пустило в бой,

Когда с осадою к Казани приступило.

(Здесь Хемницер допустил неточность: в начале XII песни аллегорическая фигура Зимы действует против российских войск, побуждаемая чародеем Нигрином; колдовство исчезает в результате божественного вмешательства). Критическое отношение к поэме Хераскова Хемницер выразил в наброске «Зачем глупец скоряй до счастья доступает?..» (см. стр. 274) и в неоконченной «Сатире к себе самому» (стр. 273).

Добрый царь. Впервые (в редакции Капниста) — PC, 1872, февраль, стр. 229. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 591.

Дом. Впервые — изд. 1799 г., ч. 3, стр. 20. Печ. по PC, 1872, апрель, стр. 592. В изд. 1799 г. ст. 3—11 читаются:

Что выгод хоть кому б достало.

Но как любимое людское слово: «мало»

(То есть когда берут,

А не дают),

То мал и этот дом хозяину казался,

Поделиться с друзьями: