Попаданка против, или наследник для дракона
Шрифт:
— Мне непонятно. То, что Денвей крутится рядом с твоими покоями, говорит только о его братской любви к тебе. Он хорошо выполняет обязанности крон-принца.
— Тогда оставь его наследником престола. Мне трон не нужен.
— Он понадобится твоему сыну. Я хочу, чтобы страной управлял дракон. Только он вернет ей былое величие. Войска соседних стран стоят у наших границ. Малейший промах, и королевство Арагон перестанет существовать.
— Дед, ты зациклился на невыполнимой цели. Уже несколько поколений не рождались дети, способные к перевоплощению.
— Но не сейчас.
Я
— Говори, что я должен сделать? Где моя жена?
— В надежном месте, и ты отправишься туда.
В дверь тихо постучали. Но даже такой едва заметный звук вызвал дрожь во всем теле. Я развернул кресло и входу.
Гвардейцы короля бросились туда же.
— Кто? — грозно спросил командир.
— Ваше Величество, страшная весть.
Я узнал голос Брауна и удивился: всего полчаса назад мой камердинер умирал от сонливости и переедания, а сейчас активен, как никогда.
— Открой! — приказал король.
Камердинер влетел в библиотеку, и по его перекошенному лицу я сразу понял: что-то случилось.
— Ваше Величество, — тут он заметил меня и поклонился, — Ваше Высочество…
— Говори уже, что случилось?
— Ее Высочество Алисию похитили.
Глава 18
Алисия
Проснулась я отдохнувшей. Не открывая глаз, потянулась, хотела перевернуться набок и застыла: это оказалось сделать очень трудно. Я посмотрела под одеяло и чуть не закричала: большой живот никуда не исчез. Он торчал на меня розовым пупком и будто смеялся.
И вдруг по нему пробежала волна. Я прямо увидела, как что-то крохотное изнутри толкнуло стенку брюшины, и она выпятилась. А следом я почувствовала удар под ребра и вскрикнула:
— Твою ж мать! Откуда это все?
— Ваше Высочество! — раздался сзади высокий голос Фисы. — Вы проснулись!
— Конечно! А разве по мне не видно? Помоги мне сесть.
Я злилась.
Злилась на себя, на принца, на ребенка в животе, к которому вообще ничего не чувствовала. Злилась на идиотскую судьбу, забросившую меня в чужой мир, чтобы поиздеваться, посмотреть, как я стану выкручиваться из ситуации. Это было намного сложнее соревнований по художественной гимнастике и намного опаснее.
Фиса бросилась ко мне, помогла сесть, умыться, переодеться. Я старательно не смотрела на свой живот и большую грудь, делала вид, что у меня по-прежнему стройное тело и бодрый дух.
Когда в комнату слуги вкатили столик, уставленный блюдами с едой, я чуть не сошла с ума от потрясающего запаха. Мой желудок тут же отозвался жалобной трелью, и я набросилась на еду, как будто голодала всю жизнь.
Наконец я насытилась, отбросила салфетку и уставилась на Фису.
— Рассказывай.
— Что, Ваше Высочество?
Она вела себя как мышка, загнанная в угол злобным котом, и боялась явно не меня. Горничная поминутно оглядывалась на дверь, теребила пальцами передник и дрожала. Я видела, как тряслись ее худенькие плечи, как беспрестанно переступали ноги, готовые бежать куда глаза глядят.
— Как я оказалась здесь, да
еще в интересном положении?— Ну, вы же замужем, — прошептала она. — После брачной ночи это часто бывает.
«И что ты мне лапшу на уши вешаешь? — хотелось закричать мне, но я лишь вздохнула: Фиса не знала, что принц ни разу ко мне не прикоснулся. — Непорочное зачатие, мать ети! И кто мне его устроил?»
— Ладно, проехали, — я сделала паузу. — Тогда почему я ничего не знала?
— Вы спали.
— Сколько?
— Восемь месяцев.
Голос Фисы становился все тише. Последнее слово я едва расслышала.
— Это понятно, что не один день. Но кто усыпил меня на такое время?
— Я не знаю.
— Допустим…
Я едва сдерживала ярость. Хотелось подбежать к двери, резко распахнуть ее и вырваться на свободу. Останавливало только то, что с таким животом я не добегу даже до крыльца. Не факт, что вообще смогу бежать.
Твою ж мать! Загнали меня в угол!
Догадки, одна другой хуже и невероятнее другой, мелькали со скоростью света. От них разболелась голова. Я прикрыла глаза и растерла виски.
— Ваше высочество…
Я посмотрела на Фису. Она протягивала мне плошку, на дне которой бултыхалась какая-то жидкость.
— Что это?
— Ваше снадобье.
— Ах, снадобье… давай.
Я вгляделась в темный напиток, принюхалась и… швырнула плошку в дверь. Фиса вскрикнула и испуганно присела, закрыв ладонями голову. Осколки разлетелись по всей комнате, по створке потекли влажные кляксы.
'Ну, давай, покажись! — я не сводила глаз с двери.
И она распахнулась. В комнату влетели стражники. Они схватили горничную, вывернули ей руки и поволокли наружу.
Я сорвалась следом. В несколько прыжков догнала охрану и дернула девушку на себя.
— Госпожа, вернитесь в постель, — тихо, но весомо поспросил стражник.
Я внимательно разглядывала его. Он был одет в незнакомую синюю униформу, тогда как гвардейцы короля вышагивали в бордовой. Значит, этот стражник на службе у кого-то другого. У кого?
Я присмотрелась: мне показалось, что где-то уже его видела.
Точно!
Этот охранник всегда следовал за принцем Денвеем. Я видела его перед свадьбой, видела и потом. Всегда за спиной, всегда в тени.
Но почему меня сторожат гвардейцы крон-принца? Может, мое состояние его рук дело?
Я с ненавистью уставилась на охранника и процедила сквозь зубы:
— Это я разбила посуду, оставьте в покое мою горничную.
Я не отводила взгляда, сверлила здоровяка так, что он первый сдался.
— Простите.
Он отпустил девушку. Фиса заплакала и спряталась у меня за спиной. Слуги мгновенно убрали осколки, и дверь тут же захлопнулась, но я уже получила то, чего добивалась. Я увидела, что коридор полон охраны, состоявшей из сильных и тренированных мужчин. И все они были одеты в синюю форму. Абсолютно все!
Почему? Я пленница?
Эти люди так меня боятся? Что ж, будем разбираться.
— Не реви! — приказала я Фисе. — На, вытри слезы.
Я подошла к окну, но ничего не разглядела сквозь мозаичное стекло. Даже не поняла, день сейчас или ночь.