Португальский шутя. 250 бразильских анекдотов
Шрифт:
Levanta os bracos (руки вверх), meu.
Passa a grana logo (давай деньги), meu.
Mais r'apido (быстрей), meu, que eu ainda preciso pegar a bilheteria aberta para comprar o ingresso do jogo do Corinthians (потому что мне еще нужно застать кассу открытой, чтобы купить билет на игру Коринтианс; Corinthians – футбольная команда города Сан-Пауло, существует стереотип, что ее болельщики – преступники), meu.
P^o, se manda (вали:
ASSALTANTE PAULISTA
Porra, meu…
Isso 'e um assalto, meu!
Levanta os bracos, meu.
Passa a grana logo, meu.
Mais r'apido, meu, que eu ainda preciso pegar a bilheteria aberta para comprar o ingresso do jogo do Corinthians, meu.
P^o, se manda, meu!
ASSALTANTE GA'UCHO (грабитель-гаушу)
^O guri, fica atento (ну мальчик, внимание)!
Bah, isso 'e um assalto (это ограбление).
Levanta os bracos e te aquieta (подними руки и стой спокойно: «успокойся»), tch^e!
N~ao tenta nada e cuidado que esse fac~ao corta uma barbaridade (не пытайся ничего /сопротивляться/, так как этот нож сильно режет = очень острый; barbaridade, f – варварство; жаргонное слово гаушу, имеет значение в зависимости от контекста), tch^e.
Passa as pilas para c'a (давай бабло сюда)! E te manda, sen~ao o quarenta e quatro fala (и вали, а то поговоришь с 44-м: «44-й будет говорить»; quarenta e quatro – сорок четвертый, револьвер 44-го калибра)!
ASSALTANTE GA'UCHO
^O guri, fica atento!
Bah, isso 'e um assalto.
Levanta os bracos e te aquieta, tch^e!
N~ao tenta nada e cuidado que esse fac~ao corta uma barbaridade, tch^e.
Passa as pilas para c'a! E te manda, sen~ao o quarenta e quatro fala!
ASSALTANTE DE BRAS'ILIA (грабитель из Бразилиа)
Querido povo brasileiro (дорогой бразильский народ)…
Estou aqui no hor'ario nobre da TV (я здесь, в прайм-тайм на телевидении; nobre – дворянский, благородный; hor'ario nobre da TV – привилегированное время, прайм-тайм) para dizer que no final do m^es aumentaremos as seguintes tarifas (чтобы сказать, что в конце месяца повысим следующие тарифы):
Energia (электричество), 'Agua (вода), Esgoto (канализация), G'as (газ), Passagem de ^onibus (проезд на автобусе), Imposto de renda (подоходный налог), Lincenciamento de ve'iculos (лицензирование транспорта), Seguro Obrigat'orio (обязательная страховка), Gasolina (бензин), 'Alcool (этанол /автомобильное топливо/)…
ASSALTANTE DE BRAS'ILIA
Querido povo brasileiro…
Estou aqui no hor'ario nobre da TV para dizer que no final do m^es aumentaremos as seguintes tarifas:
Energia, 'Agua, Esgoto, G'as, Passagem de ^onibus, Imposto de renda, Lincenciamento de ve'iculos, Seguro Obrigat'oriасo, Gasolina, 'Alcool…
249. Lula na Inglaterra pergunta `a rainha (Лула
в Англии спрашивает королеву):– Companheira rainha (товарищ королева), como consegue escolher tantos ministros t~ao maravilhosos (как Вам удается выбирать таких чудесных министров)?
Sua majestade responde (ее величество):
– Eu apenas faco uma pergunta inteligente (я всего лишь задаю один умный вопрос). Se a pessoa responder corretamente (если человек отвечает правильно), ela 'e capacitada a ser ministro (он способен быть министром). Vou lhe dar um exemplo (дам = приведу Вам пример)…
A rainha manda chamar Tony Blair e pergunta (королева просит позвать Тони Блэра /премьер-министр Великобритании с 1997 по 2007 годы/ и спрашивает):
– Mr. Blair, seu pai e sua m~ae t^em um beb^e (мистер Блэр, у Вашего отца и Вашей матери есть ребенок). Ele n~ao 'e seu irm~ao nem sua irm~a (он не Ваш брат и не Ваша сестра). Quem 'e ele (кто он)?
Tony Blair responde (Тони Блэр отвечает):
– Majestade, esse beb^e sou eu (Ваше величество, этот ребенок – я).
Ela vira para Lula (она поворачивается к Луле):
– Viu s'o (видел)? Mereceu ser ministro (заслужил быть министром).
Lula, maravilhado, volta ao Brasil (Лула, пораженный, возвращается в Бразилию).
Chama a ministra Dilma Roussef e pergunta (зовет министра Дилму Руссеф /президент Бразилии с 2011 года/):
– Companheira Dilma (товарищ Дилма), seu pai e sua m~ae t^em um beb^e (у Вашего отца и Вашей матери есть ребенок). Ele n~ao 'e seu irm~ao nem sua irm~a (он не Ваш брат и не Ваша сестра). Quem ele 'e (кто он)?
A ministra responde (министр отвечает):
– Senhor presidente (господин президент), vou consultar nossos assessores e lhe trago a resposta (я посоветуюсь с нашими помощниками и дам: «принесу» Вам ответ).
Dilma ent~ao pergunta a todos, mas ningu'em sabe a resposta (Дилма тогда спрашивает всех, но никто не знает ответа). Aconselham-lhe perguntar ao ex-presidente FHC, que 'e muito inteligente (ей советуют спросить экс-президента FHC /Фернанду Энрике Кардозу/, который очень умен). Dilma liga para FHC (Дилма звонит FHC):