После поцелуя
Шрифт:
– Тибби?
– Я наверху, мама, – крикнула Изабель в ответ, поднимаясь с сиденья у окна, чтобы притвориться, будто она помогает Пенни упаковывать свои вещи.
Маркиза практически вплыла в открытую дверь. Что-то подняло ей настроение. Изабель перестала перебирать ленты для волос и посмотрела на мать.
– Тибби, посмотри на это. Завтра нас приглашают на званый ужин в дом к лорду и леди Клемент.
Изабель нахмурилась.
– Они – хорошие друзья леди Данстон.
– Да, это так. Думаю, что очень хорошее предзнаменование.
– Это означает, что мы отложим наш отъезд?
Мать
– Мне бы этого хотелось, но при этом у меня нет желания, чтобы случилось что-то, что может… усугубить ущерб.
– Для этого я уже сделала достаточно, – с чувством ответила Изабель. Она знала, что другие семьи отправили бы дочь в ссылку или отказались от нее из-за причиненного ею беспорядка. И, несмотря на опустошение после всего этого, девушка все равно ощущала, что их тепло, забота и беспокойство окружают ее. – Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вести себя очаровательно и невинно.
Маркиза с улыбкой поцеловала ее в щеку.
– Тогда мы определимся с нашими планами после этого уикенда. Кто знает? Может быть, это означает конец происходящей бессмыслицы.
Изабель улыбнулась в ответ, не уверенная в том, что ее мать имеет в виду – слухи, пущенные Оливером или ее собственное поведение.
– Я надеюсь на это.
Званый ужин прошел хорошо, так же, как и прием после этого, и бал в следующий вторник. Изабель не очень хорошо понимала, что происходит, так как никакие новые скандалы не отвлекали всеобщего внимания, но ее так называемые нескромные поступки были прощены и забыты.
Поэтому семья снова распаковала вещи и девушка притворялась, что в поисках Салливана уже не вглядывается в лицо каждого всадника, который проезжал мимо дома или подъезжал к ней в Гайд-парке, когда она тренировала Зефир.
– Ты видела шляпку на Фионе Местон? – спросила ее подруга Барбара, когда они выходили из ландо, в котором ездили за покупками.
– Кто-то должен сказать ее матери, что веснушки очаровательны и их не нужно прятать. – Изабель взяла шляпную картонку и отступила, чтобы лакей Том выгрузил остальные покупки. Она ничего больше не скажет насчет Фионы; это будет похоже на сплетни, а она старательно избегала их.
Барбара оглянулась, а затем взяла Изабель за руку.
– Я не должна тебе об этом рассказывать, – прошептала она, – но вчера утром Филлип возил меня в Таттерсоллз.
У Изабель участился пульс. О, ради всего святого. Теперь она не может даже слышать название конного аукциона, потому что Салливан часто бывал там. Прекрати это, глупая девчонка.
– Я рада, что Филлип наконец-то осознал, насколько ты замечательная, – произнесла девушка вслух, зная, что семья совсем не это собиралась утаить от нее.
– Да, он и сам просто замечательный, – Барбара мило покраснела. – Но дело в том, что мы видели там… его. Его чистокровный жеребец, Гектор, продавался с аукциона. За него заплатили четыреста восемьдесят фунтов.
Он продал Гектора? Почему Салливан продал самого популярного племенного жеребца в стране? Она осознала, что Барбара выжидательно смотрит на нее.
– Это странно, – произнесла Изабель.
– И есть кое-что еще… – Барбара замолчала, глядя через плечо Изабель.
– Добрый день, – раздался сзади и сверху
нее холодный протяжный голос Оливера Салливана.Расправив плечи, Изабель повернулась к нему лицом.
– Добрый… – Она остановилась, уставившись на лошадь, на которой тот приехал. – Почему вы верхом на Парисе? – требовательно спросила она.
– Я купил его. Он славный малый, не так ли, парень? – Виконт потрепал мерина по шее.
– Но…
– Интересно, могу ли я с минуту поговорить с вами, – продолжил лорд Тилден, спешиваясь.
– А мы с вами теперь разговариваем? – парировала Изабель.
– Надеюсь, что мы сможем поговорить. – На его щеке дернулся мускул. – Я… то есть, мой отец недавно получил картины и другие предметы, которые были украдены в Мэйфере. Очевидно, Мародер забеспокоился, что власти смогут поймать его, так что он связался с Данстоном. Так что я спросил, смогу ли я вернуть вещи вашей семьи вам лично и извиниться за любые… неприятности, которые мог доставить вам.
Изабель молча смотрела на него. Он знал, кто был вором, точно так же, как должен был понять, что и она знает это. Однако эта история была состряпана не в ее интересах.
– Благодарю вас, – услышала она свой голос. – Вы внесете их в дом?
– Конечно. – Оливер вытащил притороченный позади седла плоский сверток.
– Тибби, я собиралась на чай с мамой и Джулией, – проговорила Барбара, переводя взгляд с нее на Оливера. – Если ты не…
– Я забыла. Спасибо, Барбара. Мы увидимся сегодня вечером, да?
Барбара поцеловала ее в щеку.
– Увидимся.
Как только Барбара села обратно в ландо, и экипаж снова поехал по улице, Изабель жестом пригласила Оливера следовать за ней по пологим ступеням в дом.
– Я удивлена тем, что вижу вас здесь, – сказала она. – Мы расстались не лучшим образом.
– И мое поведение было непростительным. В качестве объяснения, – продолжил Оливер, кивнув Филлипу, который вместе с Дугласом спустился по лестнице и присоединился к ним, – отмечу, что я отчаянно хотел заполучить Париса у мистера Уоринга, а тот отказывался продать его. Я понятия не имел, что из всего этого может выйти. К счастью, мы помирились, и, как вы только что видели, он согласился расстаться с Парисом.
– Да, и еще раз, почему это произошло? – спросила Изабель, забирая из рук виконта картину Франчески Перрис и передавая ее Дугласу. – Прошу вас, хватит этой ерунды.
Тилден стиснул зубы.
– Я изложил детали в точности так, как это было. А все остальное, Изабель, не вашего ума дело. – Он вытащил фарфоровую голубку, маленькую хрустальную вазу и серебряный поднос из другой сумки и положил их на стол в вестибюле. – Полагаю, что это все.
– Да, это так, – произнес Филлип, когда она отказалась отвечать.
– Хорошо. Тогда доброго вам дня. – Оливер развернулся и вышел из дома.
– Что ж, это интересно, – задумчиво протянул ее старший брат. – Очевидно, Салливаны и мистер Уоринг вступили в какой-то сговор.
– Шшш, – пробормотал Дуглас. – Не упоминай его имени.
Изабель перевела взгляд с братьев на кучу возвращенных вещей, а затем направилась обратно к парадной двери.
– Оливер! – крикнула она.
Он натянул поводья Париса, остановив мерина на середине подъездной дорожки.