Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
Кингшип закрыл брошюру.
— Что?
— Я говорю, что вам лучше проследить, чтобы Марион не говорила ему об отмене свадьбы до последнего момента.
— О! — воскликнул Кингшип. Его взгляд снова упал на брошюры.— Он сделал верный выбор,— произнес Кингшип, глядя на фотографию плавильни.— Но он мог бы выбрать и другого человека, у которого есть дочери.
Глава 12
Мог ли быть в его жизни более удачный день? Это все, что он хотел знать. Он усмехнулся. На блестящем фюзеляже самолета стояла крупная
Марион и Лео стояли в тени и о чем-то спорили.
— Я поеду! — настаивала Марион.
— В чем дело? — он улыбнулся, подходя к ним,
Лео отвернулся и ушел.
— В чем дело? — переспросил он.
— Ни в чем. Я себя неважно чувствую, так он не хочет брать меня.— Она смотрела мимо него в сторону самолета.
— Свадебное волнение?
— Нет, просто что-то нездоровится.
— А! — сказал он, будто знал, в чем дело.
Несколько минут они стояли молча, глядя, как механики проверяют самолет. Потом он направился к Лео. Оставить Марион одну в такой день! Но это, возможно, к лучшему.
— Скоро полетим?
— Через несколько минут,— ответил Лео.— Мы ждем мистера Детвейлера.
— А кто это?
— Мистер Детвейлер? Его отец — один из директоров.
Через несколько минут из-за ангаров вышел высокий блондин в сером пальто. У него была тяжелая челюсть и густые брови. Он кивнул Марион и подошел к Лео.
— Доброе утро, мистер Кингшип.
— Доброе утро, мистер Детвейлер.— Они пожали друг другу руки.— Рад познакомить вас с моим будущим зятем Бадом Корлисом. Бад, это Гордон Детвейлер,
Они познакомились.
— Вы готовы, сэр? — спросил механик.
— Да,— ответил Лео.
Марион шагнула вперед.
— Марион, я не хотел бы, чтобы ты ехала,— повторил он.
Но Марион прошла мимо него. Лео пожал плечами и покачал головой. Детвейлер направился за Марион.
— Идем, Бад.
Самолет был шестиместный, обитый внутри синим материалом. Он сел справа на последнее сиденье. Марион села ближе к крылу. Лео занял переднее сиденье напротив Детвейлера.
Когда пропеллеры закрутились, он пристегнулся ремнем и улыбнулся. Все в порядке. Самолет побежал по полю.
Стал бы Лео брать его с собой, если бы подозревал что-нибудь? Нет, никогда! Он повернулся к Марион и улыбнулся ей. Она ответила улыбкой и уткнулась в окно. Лео и Детвейлер о чем-то беседовали.
— Нам долго лететь, Лео? — весело спросил он.
Кингшип повернулся к нему.
— Три часа,— ответил он.— Или немного меньше, если не будет встречного ветра.
Ну, разговаривать-то он не хочет, и повернулся к окну.
Самолет медленно набирал высоту. Они летят осматривать медеплавильный завод. Плавильня? Какого черта мать побоялась лететь с ними? Жаль, что ее нет.
Самолет рвался вперед.
Он первым заметил это. Далеко внизу чернели какие-то сооружения. Черный дым стелился над землей, иногда порывы ветра разгоняли его.
— Вон, внизу,— услышал он голос Лео.
Плавильня находилась прямо под ними. Там торчало несколько труб, из которых поднимались
клубы дыма. Вокруг здания проходила дорога, по которой что-то двигалось.Он прильнул к иллюминатору. Внизу были поля, занесенные снегом. Потом промелькнуло несколько домиков. Дороги разделяли их на кварталы. Плавильня исчезла.
Самолет накренился в развороте. В желудке что-то перекатывалось.
Внизу их ждала машина. Большой черный блестящий паккард. Он сел рядом с Детвейлером и наклонился вперед, чтобы через плечо шофера следить за дорогой. Теперь трубы и дым были видны с земли.
Главная улица разделяла поле на две половины. От главной дороги шло несколько разветвлений, и все они были асфальтированы.
Впереди возвышалась плавильня. Большая коричневая пирамида, вершина которой была окутана густым дымом. Рядом стояли здания в современном стиле, сделанные из металла и стекла. Все вместе это выглядело монументальным сооружением, как некий технический храм.
Машина остановилась возле невысокого кирпичного здания. У двери их ждал высокий, седовласый улыбающийся мужчина в темно-сером костюме.
Он забыл, что сидит за едой. Его интересовало то, что было за окном. Он видел те же сооружения, которые часами рассматривал в брошюрах. Цыпленок. Он начал торопливо есть, надеясь, что все последуют его примеру.
Тщательно одетого седовласого мужчину звали мистер Отто. Это был управляющий медеплавильным заводом. Лео познакомил их. Мистер Отто за все извинялся и говорил с виноватой улыбкой, что здесь не Нью-Йорк, что они могут испачкаться.
— Вам лучше не спешить, мистер Корлис,—сказал он. Детвейлер улыбнулся.— Вы успеете все осмотреть.
— Мне не терпится осмотреть плавильню,— признался Бад.
— Успеете,— улыбнулся в ответ мистер Отто.
Наконец-то они покинули столовую и пошли по асфальтовой дорожке к плавильне. Вагонетки с рудой поднимались по стальной стене и исчезали в горловине плавильни. Справа краны разносили чаны с кипящей медью, которую мистер Отто называл «красным металлом».
«Чудовищное сооружение,— подумал он,—сердце американской индустрии».
Он шел медленно. Остальные уже исчезли за дверью, Мистер Отто ожидал его у двери и улыбался.
Он медленно направился к двери. Какая удача! Какой успех! Исполнение желаний! Почему нет фанфар? Где фанфары?
Свист нарастал.
Спасибо. Мучас грасиас.
Он шагнул в темноту. Дверь за ним закрылась.
Свист усилился, напоминая ему крик птиц в джунглях.
Глава 13
Он стоял как зачарованный, глядя на сооружение. Рабочие быстро сновали взад и вперед. Воздух был горячим и пахло серой.
— Здесь шесть таких печей,— пояснил мистер Отто.— Они расположены одна над другой. Руда подается на самый верх.
Бад понимающе кивнул головой. Потом огляделся. Рядом с ним стояла Марион с застывшим лицом. Лео и Детвейлер исчезли.
— А где твой отец и этот Детвейлер? — спросил он.
— Не знаю. Папа сказал, что хочет ему что-то показать.
— А! — Он повернулся к топкам. «Интересно, что хотел показать Лео?» — Сколько их здесь?
— Топок? — Мистер Отто вытер лоб.— Пятьдесят четыре.