Последний верблюд умер в полдень
Шрифт:
— Он говорит на очень интересном диалекте, который не знаком мне, — продолжал Рамзес. — Я не мог удержаться от вопроса, откуда…
— Мы будем обсуждать твою неспособность противостоять интересным диалектам попозже, Рамзес, — заявила я. — И выбрось немедленно прочь…
Но я опоздала. Вертел уже опустел.
Высокий мужчина повторил свой жест.
— Я ухожу. Прощайте.
Склонив голову, он обратился с краткой речью к Рамзесу на языке, который был мне незнаком. Рамзес, однако, дерзко кивнул, как будто бы всё понял.
— Что он сказал? — схватила я Рамзеса за плечи. — Только не говори, что ты успел изучить его язык за пять минут.
— Ты противоречишь сама себе,
Рамзес пожал плечами, выглядя при этом столь же загадочно, сколь и любой араб, позволяющий себе подобный раздражающий жест.
— Прошу прощения, папа, прошу прощения, мама, что я ушёл от вас. Больше этого не повторится.
— Пошли, пошли, — заторопился Эмерсон, прежде чем я выразила недоверие, вполне естественно спровоцированное таким обещанием. — Мы задержались слишком долго и потеряли нашего проводника. Однако следует двигаться дальше. Юсуф говорил, что с другой стороны рынка… Знаешь, Пибоди, вряд ли можно винить Рамзеса за то, что его заинтересовало. Мне никогда не приходилось слышать такой диалект, и всё же два слова в последней фразе были странно знакомы.
— Но ведь он не баггара, так?
— Конечно, нет. Их диалект я немного знаю. Некоторые из живущих близ Верхнего Белого Нила[58] высокого роста и хорошо сложены: например, динка[59] и шиллук[60]. Он может быть из этой местности. Ладно, хватит об этом. Рамзес, не отходи от мамы!
Пристанище, которое разыскал нам Юсуф, было именно таким, каким я и ожидала, то есть совершенно непригодным для жилья. Зато в пальмовых листьях крыши обитали крысы, а в самой хижине — разнообразные и агрессивные насекомые. Я попросила прислать людей, чтобы разбить нам палатки, тактично объяснив, что оставляем за собой хижину, как склад. А после этого наконец-то удалось получить согласие Эмерсона представиться властям. Мы взяли Рамзеса с собой, хотя он и не хотел отправляться с нами, утверждая, что предпочитает оставаться с местными жителями и улучшать собственное знание нубийских диалектов.
Тем не менее, Рамзес оживился, когда Эмерсон объявил о своём намерении нанести визит Слатин-паше, содействовавшему работе здешней разведки. Да и сама я с нетерпением ожидала встречи с этим удивительным человеком, чьи приключения уже стали легендой.
Рудольф Карл фон Слатин был австрийцем по происхождению, но, как и многие европейские и английские военные, провёл бoльшую часть своей жизни на Востоке. Когда Махди захватил Судан, Слатин занимал пост губернатора Дарфура, провинции к западу от Хартума. Хотя он отважно сражался с превосходящими силами противника, но, наконец, был вынужден сдаться, и в течение одиннадцати лет находился в плену в таких невыносимых условиях, что одни лишь мужество и воля помогли ему остаться в живых. Самое страшное произошло после захвата Хартума. Он сидел на земле, закованный в цепи. Группа махдистких воинов подошла к нему, неся какой-то предмет, завёрнутый в ткань. Злорадствуя, их начальник развернул платок, и глазам Слатина предстала голова его друга и начальника, генерала Гордона. Но Слатину в конце концов удалось убежать, и те, кто видел его вскоре после этого, говорили, что он был похож на иссохшего восьмидесятилетнего старика.
И представьте себе моё удивление, когда перед нами оказался толстый,
крепкий, краснощёкий джентльмен, вежливо поднявшийся со стула и склонившийся над моей рукой. Они с Эмерсоном поприветствовали друг друга с фамильярностью старых знакомых, и Слатин спросил, чем он может помочь нам.— Нас предупреждали о вашем приезде, но честно говоря, я не мог поверить…
— Ну почему же? — спросил Эмерсон. — Вам ведь известно: если я заявляю, что намерен что-то сделать, то так и будет. А что касается миссис Эмерсон, она ещё упрямее… э-э… решительней, чем я.
— О миссис Эмерсон мне приходилось слышать очень много, — улыбнулся Слатин. — Как и об этом молодом человеке. Эссаламу алейкум, мастер[61] Рамзес.
Рамзес мгновенно ответил:
— У-алейкум эс-салам варахмет, Аллах варабакату. Кейф балак? (И с вами да пребудут мир и милость и благословение Божие. Как ваше здоровье?) — И продолжал на таком же беглом арабском: — Но мои собственные глаза свидетельствуют, сэр, что оно превосходно. Я удивился, увидев, как вы растолстели после лишений, пережитых вами в руках последователей Махди.
— Рамзес! — воскликнула я.
Слатин взревел от смеха.
— Не ругайте его, миссис Эмерсон. Я горжусь своими размерами: каждый мой фунт представляет собой торжество выживания.
— Я бы очень хотел услышать о ваших приключениях, — сказал Рамзес.
— Когда-нибудь, может быть. В данный момент я занят до предела — собираю отчёты людей, вернувшихся с вражеской территории. Разведка, — добавил он, обращаясь к Рамзесу, чей неподвижный взгляд, вероятно, был воспринят как мальчишеское восхищение, — является нервной системой любой армии. Прежде, чем мы начнём следующий этап кампании, необходимо выяснить всё, что только возможно, о мощи и расположении войск Халифы[62].
— Если это просто оправдание отправки на зимние квартиры вместо продолжения движения к Хартуму… — начал Эмерсон.
— Наше оправдание в том, что мы хотим сохранить жизни, профессор. Я не хочу терять ни одного храбреца из-за глупости или отсутствия подготовки.
— Хм, — отозвался Эмерсон, ибо трудно было отрицать здравый смысл этих слов. — Тогда к делу. Вы — занятой человек, и я — тоже.
Мы спросили, и Слатин ответил нам, что мистер Бадж уже исследовал пирамиды в районах Нури, Курру, Танкаси и Зума, и в настоящее время трудится близ Джебель-Баркал.
— Там то ли и ныне существует, то ли был ранее, храм значительных размеров, — сказал Слатин. — Мистер Бадж считает, что его соорудил фараон Пианхи[63].
— Мистер Бадж сам не знает, что говорит, — прервал Эмерсон. Он повернулся ко мне. — Господь Всемогущий, Пибоди, ты можешь в это поверить? Четыре кладбища — за несколько месяцев! А теперь он разоряет храм, пытаясь заграбастать всё мало-мальски ценное для своего чёр… драгоценного музея. Проклятье, мы должны немедленно отправиться туда! Я вышвырну его прежде, чем он сможет нанести ещё больший ущерб, или моё имя не…
— Эмерсон, вспомни своё обещание, — встревожилась я. — Ты сказал, что намерен держаться как можно дальше от мистера Баджа.
— Но дьявол его побери, Пибоди…
— Пирамиды, Эмерсон. Ты обещал мне пирамиды.
— Значит, так и будет, — проворчал Эмерсон. — Ладно, Пибоди. Куда направляемся?
Слатин следил за нашей дискуссией с открытым ртом:
— Решение принимаете вы, миссис Эмерсон?
Лицо Эмерсона потемнело. Он чрезвычайно чувствителен к тому, что его могут посчитать подкаблучником. Прежде, чем он разразился комментариями, я спокойно сказала: