Последняя куколка монстра
Шрифт:
*****
Паскулино, включил телефон, который был на беззвучном режиме. И набрал номер, на звонки которого не отвечал во время церемонии.
– Да?
– услышал он.
– Ну и что ты хотел старый хрыч.
– Лино поудобнее посадил свое маленькое сокровище на коленях, его дочка усиленно пыталась завязать бантик на кукле.
– Ты же знаешь, что сегодня свадьба подруги моей жены.
– Лино, нам нужно встретиться, я должен тебя предупредить, и это важно. Я целый месяц не мог дозвониться до тебя.
–
– Пришествие Христа сейчас у тебя будет.
– Что?...
– Как Лаура?
– Хитро поинтересовался Гамильтон.
– Бантик завязывает. И знаешь, Гамильтон, чувствую, я одолжу этот бантик у дочери, чтобы затянуть его на твоей шее.
– А какого цвета бантик? А то мне не каждый подойдет к костюму.
– Ничего, мы костюмчик тебе тоже подберем, и будешь такой гламурный во всем розовом. Так что за пришествие?
– Переспросил Лино.
– Бернардо Руссо...- произнес и замолчал мужчина.
– И... Гамильтон, ты что кота за хвост тянешь? Или проверяешь мое терпение?
– Бернардо сегодня присутствует на свадьбе дочери герцога Клеведенского.
– Что, но разве он...
– но ему не дали закончить.
– Так же как и вы, он выжил после взрыва, но он изменил свою внешность. Если заметишь Дэвида Лассо, то это и есть Бернардо.
– Я видел его фотографию в одном из журналов. А Алэйна со своей матерью по его украшениям с ума сходят.
– И, повернув голову, он отыскал взглядом свою жену.
– Черт...
– пробормотал он, видя, как к ним идет Бернардо, - ...я его убью, если он её только пальцем тронет, - и отключил телефон, не дав Гамильтону ничего сказать.
Подхватив дочку на руки, он быстрым шагом прошел по проходу, не обращая внимания, как в его кармане звонил, не прекращая телефон.
*****
Вцепившись в руку своей подруги, невеста смотрела на приближающую пару. Ей не верилось, что она видит перед собой Дэвида, так же смотревшего на неё.
– Кассандра.
– Радостно воскликнула Мария.
– Я так рада за тебя и Алекса, - обняла она невесту.
– Спасибо...
– только и смогла пробормотать Кассандра, и тут услышала голос мужа Алэйны.
– Дэвид, неужели ты? Господи, как я рад нашей встрече.
– И передав ошарашенной жене дочку, подошел и обнял замершего мужчину.
– Я очень рад тебя видеть.
– Процедил он еле слышно, что это услышал только Дэвид.
– Гм... о себе я не могу этого сказать.
– Пробормотал тот, и попытался улыбнуться, когда заметил устремленный на них взгляды.
– Ты меня решил в объятьях задушить.
– Сквозь зубы прошипел Дэвид.
– Ага...от радости...
– и громко добавил для всех.
– Это сколько ж я тебя не видел, мы же с тобой столько лет учились вместе.
– И, повернувшись к Алэйне, улыбнулся и добавил.
– Любимая, я с другом пообщаюсь, мы так давно не виделись. Так что встретимся на приеме.
– И, повернувшись к Бернардо, добавил.
– Мы со школьным приятелем поболтаем в комнате жениха.
– Лино...- только успела промолвить Алэйна, глядя, как муж вместе Дэвидом идут в церковь.
– Я не знала, что твой муж знает Дэвида Лассо, -
сказала Мария, смотря в след удаляющим мужчинам.– Я тоже...
– Дорогая, - Кассандра повернулась к подошедшему, теперь уже своему, мужу, - нам пора ехать, с подругами на приеме поболтаешь, - и, взяв её за руку, повел к стоящим машинам. Паскулино закрыл за собой дверь на замок, чтобы в комнату никто не вошел, и посмотрел на облокотившегося о стол Бернардо.
– Да, теперь тебя не узнать...
– Лино внимательно рассматривал его лицо, - ...очень жалко, что ты не сдох.
– Так же как и ты, - парировал его Бернардо.
– Я так понимаю, тебе птичка уже начирикала.
– Вот только у меня вопрос, какого хера ты тут делаешь?
– Да вот решил тебя увидеть, соскучился ужасно.
– Да без проблем, хочешь, старое вспомним, - Лино размахнулся и ударил Бернардо так, что тот от этого улегся на стол, из его рассеченной губы потекла кровь. Но мужчина недолго лежал на нем, он сильным толчком ног, сшиб Паскулино на пол, и поднялся.
– Извини, - сказал Паскулино поднимаясь.
– Но так хотелось пощупать маску. Много за неё денег отвалил?
– Говоря это, он не замечал телефон, вновь начавший звонить.
– Не переживай, денег мне хватило. Я ведь если меняю судьбу, то меняю основательно, а не только имя.
– Бернардо громко засмеялся.
– А ты, Альфред, я смотрю, выбрал себе сногсшибательное имя. И долго выбирал этот шедевр - Паскулино?
– Очень, специально старался тебе угодить.
– Все-таки тоже думал обо мне, мне очень приятно.
– Бернардо достал платок и вытер рассеченную губу.
– У твоей жены, красивое имя, так ласкает слух.
– Еще слово о ней и ты...
– Покойник? Я в курсе, уже где-то такое слышал. Правда, тогда были другие обстоятельства, и Алэйна не была твоей женой.
Паскулино вновь размахнулся, чтобы ударить Бернардо, но тот блокировал удар. Но Лино ударом ноги сшиб его, и Бернардо не удержав равновесие, упал на пол возле стены, переворачивая по пути небольшой столик со цветами. Встряхнув головой, Бернардо поднял взгляд, наблюдая, как Лино развязал бабочку и отшвырнул её.
– Это тебе за пулю, которая попала в Алэйну по твоей милости, - говоря это, он приближался к поднимающемуся, тяжело дышащему Бернардо.
– Она чуть не умерла на моих руках.
Дэвид поднялся на ноги и, сплюнул кровь, сдернул со своей шеи бабочку, оторвав заодно и пуговицу.
– Могу утешить, я не в Алэйну целился, а в тебя. - Фигово целился.
– Лино, вновь замахнулся, но Бернардо блокировал удар, и сам замахнулся на него.
От удара тот отлетел в кресло, переворачивая его. Когда Паскулино поднялся, его губы были разбиты.
– Какого черта ты вернулся?
– Вытирая кровь, спросил Паскулино.
– Чтобы ваш зад прикрыть...
– Какого лешего...
– Спроси у Гамильтона, я так подозреваю, это он тебе названивает, пока ты тут кулаки об меня чешешь.
– Тебе не повредит.
– Паскулино достал звонящий телефон, и ответил: - Да...
– Ты его не убил?
– Нет, но очень хочется. Можно?
– А потерпеть можешь?
– Гамильтон...
– рыкнул он в телефон.
– Я попросил его выполнить задание, чтобы мои агенты не засветили вас.
– Гамильтон, ты, когда падал, чем ударялся? Мог бы и меня попросить, чтобы я разобрался.