Повелитель теней. Том 2
Шрифт:
— И чему он вас научил?
— Если не считать смирения, то тому, что существуют приёмы фехтования на мечах, которые мне неизвестны. Вы обратили внимание на то, как он загнал меня в угол перед финальным ударом? Наклон меча и скорость, с которой он нападал, практически не дали мне шанса отбиться, а для него это были совершенно механические, привычные действия. Было ещё кое-что, что показалось мне весьма эффективным, потому я намерен свести с этим кавалером более близкое знакомство.
— Мне показалось, что он благородный человек. Вместо того чтоб скакать по ристалищу от счастья, он протянул вам руку и помог подняться. Такое не часто увидишь в Сен-Марко.
— Наверно их так учат
— О чём вы? — удивился принц, но барон только усмехнулся и повернулся к ристалищу, где проходил ритуал выбора королевы турнира.
Вдоль трибун на высоком коне ехал рыцарь в золотых доспехах, держа перед собой копьё, на зубце коронки которого висел свитый из золотой проволоки венок, украшенный листиками из тончайшей фольги и цветами, лепестки которых были украшены мелким жемчугом, рубинами и сапфирами. Сидевшие на трибунах дамы скромно опускали глаза и призывно улыбались, но король миновал центральные трибуны и остановился напротив необычной пары. Юная дама в голубом атласном платье с шитым серебром корсажем, в белой вуали на золотисто-рыжих волосах восседала рядом со своим уже немолодым, тучным и обрюзгшим супругом, облачённым в богатый бархатный кафтан. По тому, как широко были распахнуты синие глаза красавицы, как возбуждённо горели её щёки, можно было догадаться, что её детство прошло в каком-то далёком и небогатом замке, и только удачно выйдя замуж за состоятельного купца, она смогла, наконец, попасть в Сен-Марко, где всё восхищало и поражало её. С ласковой улыбкой король склонил перед ней увенчанную короной голову и опустил копьё, отчего золотой венок к зависти прочих дам буквально упал ей в руки.
— Бедняжка, — пробормотал Жоан, наблюдая эту сцену. — Отец нашёл себе новую игрушку. Этой глупышке и невдомёк, что он развлечётся с нею и, когда она ему наскучит, проиграет её в кости какому-нибудь фавориту.
Айолин нахмурился и строго взглянул на принца.
— Ни со мной наедине, ни даже в одиночестве, вы, Жоан, не должны произносить таких вещей. Это речи, недостойные преданного и любящего сына. Отучайте себя от них, чтоб случайно не высказать что-то такое в неподходящий час, в неподходящей компании.
— Вы правы, друг мой, — вздохнул тот. — Но что мне сказать в таком случае?
— Одобрить выбор отца и сказать, как повезло этой девушке, что на неё упал благосклонный взгляд нашего короля. А лучше промолчать, оставив комментарии при себе. По крайней мере, если вас никто не спрашивает.
— Лучше прослыть молчуном, чем лицемером? — улыбнулся юноша.
— Иногда, — кивнул Айолин. — И запомните, мой мальчик, не стоит возмущаться тем, что вы не можете изменить. Лучше сосредоточить усилия на том, что вы можете исправить и обратить во благо.
— Вы кладезь мудрости, мой милый, — рассмеялся Жоан. — Но я задержал вас. Вам нужно отдохнуть после турнира. Вы приглашены на пир в честь победителя.
— Звучит двусмысленно, — проворчал Айолин и покосился на принца. — Как видите, и я не всегда следую собственным советам.
— На наше счастье, все наши невольные промахи навсегда останутся между нами.
Простившись с принцем, барон Делвин-Элидир отправился в свой шатёр. Увидев рядом у коновязи своего чёрного жеребца, он нахмурился, а, войдя внутрь, остановился над сложенными в углу золочёными латами и гневно взглянул на оруженосца.
— Я велел тебе отвести коня и доставить доспехи сэру Булатову. Почему они ещё здесь?
— Он отказался их принять, — ответил Алед. — Я застал его в шатре, когда с него со всеми предосторожностями снимали латы. Ему здорово досталось сегодня, но увидев Барда, он подошёл к нему и, погладив по холке, сказал, что дома
его ждет серый в яблоках конь. Это прозвучало странно, но, должно быть, что-то значило, и я не запомнил странную кличку этого коня. Сэр рыцарь сказал, что кони очень скучают по своим хозяевам, и велел мне вернуть Барда вам. И доспехи тоже, хотя его приятели уже обсуждали, сколько они смогут за них выручить. Вам же он велел передать, что для него было честью скрестить копья и мечи с таким сильным и благородным рыцарем, а потому он не желает от вас никаких трофеев. Весьма странный поступок для обычного гвардейца.— Он не обычный гвардеец, — произнёс барон, снова посмотрев на доспехи. — Скажи, кто-то из его друзей возмутился или стал его отговаривать?
— Никто не сказал и слова, даже если в глубине души они испытали разочарование.
— Верни доспехи и коня его другу, и узнай, прибыл ли Фабрициус. Если да, то проводи его в шатёр гвардейцев.
— Вы уверены, что вам помощь лекаря нужна меньше, чем ему?
— Боюсь, что его страдания больше, чем мои, поскольку его стойкость приобретена в других испытаниях. Вряд ли ему приходилось участвовать в многодневных турнирах и боях. Делай, что я говорю, и не спорь.
— Как скажете, ваша светлость, но вам бы тоже не мешало прилечь, — проворчал оруженосец.
— И скажи Томасу, пусть принесёт кувшин настоя в тот шатёр, — добавил Айолин, выходя.
Бело-голубой шатёр, взятый в аренду гвардейцами, слегка потёртый, но такой же яркий, как и другие, и даже увенчанный наверху чем-то вроде зубчатой коронки, покрытой потрескавшейся серебряной краской, стоял неподалёку. Подойдя к нему, он почти столкнулся с пажом сенешаля, который был слегка растерян, а, увидев барона, и вовсе смутился и согнулся пополам, бормоча извинения за свою неловкость.
— Он отказался идти на пир? — спросил барон, положив руку на плечо мальчика.
Тот ошарашено взглянул на него и кивнул.
— Не говори об этом никому. Я его уговорю, — барон вложил в руку пажу золотую монету, и тот, радостно улыбнувшись, поклонился и умчался дальше.
Войдя в шатёр, он увидел там пятерых гвардейцев и Хока. Булатов лежал на койке, прикрытый одеялом. Он был бледен. Рядом стоял Хок, а остальные сидели на лавках и подавленно молчали.
— Простите за вторжение, — произнёс барон, и, подойдя к Булатову, склонился над ним. — Я зашёл узнать как вы, мой друг. Когда вы уходили, мне показалось, что вас мучает сильная боль.
— Не слишком удачное падение, вашими заботами, — усмехнулся Булатов. — Но всё не так страшно, как выглядит. Множество ушибов, однако, кости целы. Завтра я смогу продолжить участие в турнире.
— Вряд ли это разумно, — проворчал Карнач, отвернувшись.
— Странно, что вы на ногах, ведь вам досталось не меньше, ваша светлость, — заметил Игнат, без особой симпатии взглянув на визитёра.
— Я привык и знаю несколько секретов, — улыбнулся барон.
В это время полог шатра откинулся, и в него вошёл слуга, нагруженный латами. Следом появился Алед и поставил на раскладной стол кувшин, от которого поднимался ароматный пар.
— Конь у коновязи, ваша светлость. Фабрициус сейчас у барона Малара, поскольку чужестранцы на турнире пользуются привилегиями, а после придёт к нам, и я его приведу.
— Это мои доспехи? — удивился Валуев, указав слуге место, куда он может сложить свой груз.
— После благородного жеста вашего друга я счёл, что и сам не вправе требовать выкуп за трофеи, — пожал плечами барон и, налив из кувшина в кубок настой, подал его Булатову. — Выпейте. Это один из моих секретов, помогающих мне держаться на ногах после любого турнира, если конечно кости целы.