Повеса (Том 2)
Шрифт:
– Ну а теперь, когда мы обсудили события давно минувших лет, расскажи о себе, Рэндольф, - попросила она, подливая чаю - Ты наверняка женат и обременен семьей?
– Представь себе, нет. Несколько лет я надеялся, что ты вернешься. Я просто не мог смотреть на других женщин.
– По лицу Рэндольфа пробежала тень.
– В конце концов я сдался и четыре года назад женился. Моя жена умерла во время родов.
– Мне очень жаль, - сказала Элис с неподдельным сочувствием и подумала о том, что одна неосторожно произнесенная Рэндольфом фраза, возможно, искалечила не только ее жизнь, но и его собственную. Она перевела разговор на другую тему, и
Уже уходя, он чуть замешкался у двери и, пристально глядя в лицо Элис, сказал:
– Насколько я понимаю, мы уже не сможем начать все сначала?
У него были добрые глаза.
Элис отрицательно покачала головой:
– Это можно было попробовать сделать тогда, двенадцать лет назад, теперь уже поздно.
Рэндольф кивнул, поцеловал ей руку и вышел. Элис поднялась к себе в комнату, печально думая о том, что Рэндольф - весьма достойный мужчина и настоящий джентльмен, который был рожден для того, чтобы стать чьим-то любящим, заботливым мужем. Она искренне надеялась, что судьба еще будет к нему благосклонна. Было, однако, нечто, в чем Элис была уверена на все сто процентов: он совершенно не годился в мужья женщине, которая обладала настолько странным вкусом, что предпочитала повес с дурной репутацией.
***
Элис расчесывала волосы, собираясь лечь в постель, когда раздался стук в дверь. Догадавшись, что это ее воспитанница вернулась после визита к родителям своего будущего мужа, она крикнула:
– Входи, Мерри!
Мередит, одетая в синее бархатное платье, которое ей очень шло, вошла в комнату и уселась в кресло.
– У Маркхэмов хорошо, а дома лучше, - заявила девушка с озорной улыбкой.
– До сегодняшнего дня я никогда не бывала в лондонском особняке Дэрвестонов и даже не мечтала здесь побывать, но для меня дом - это место, где живете вы.
Элис растроганно улыбнулась.
– Может, ты хочешь, чтобы свадебное торжество состоялось здесь? На Маркхэмов это должно произвести впечатление.
– Что ж, стоит об этом подумать. Я напишу Джулиану и выясню, каково его мнение на этот счет.
– Мерри состроила милую гримаску.
– Но с каким бы нетерпением я ни ждала нашей свадьбы, мне будет очень не хватать наших с вами разговоров.
Элис подумала о том, что ей тоже будет недоставать бесед с Мередит. В ее жизни произошло чересчур много изменений, причем в слишком короткий срок. Со вздохом она присела на кровать.
– Расскажи мне поподробнее, как все было у Маркхэмов. Мерри с удовольствием удовлетворила ее любопытство. Они с Джулианом побывали в имении в Мортоне, где предполагали поселиться после свадьбы. Девушка горела энтузиазмом, говоря о том, как они с мужем будут вести дела и какие реформы проведут. Элис лишь кивала, время от времени вставляя короткий комментарий по поводу той или иной идеи, пока Мерри наконец не спросила:
– А когда вы вернетесь в Стрикленд? Элис помолчала, смущенная этим вопросом.
– Я не собираюсь туда возвращаться.
– А что Реджи будет без вас делать?
– спросила Мерри.
– Я ему не нужна.
– Элис старалась говорить небрежно, но ее голос предательски дрогнул.
– Он ясно дал мне это понять. Мерри уставилась на свою опекуншу в немом изумлении:
– И вы ему поверили?
– А что еще мне оставалось делать? Во-первых, он с самого начала не хотел, чтобы его
имением управляла женщина. И потом, мистер Дэвенпорт сам в состоянии с этим справиться.Мерри бросила на Элис взгляд, полный жалости.
– Да при чем здесь это? Он же с ума по вас сходит. Возможно, вы не нужны ему как управляющая имением, но как женщина еще как нужны!
Элис с ужасом почувствовала, что вот-вот расплачется, и опустила голову. Сев рядом с ней на кровать, Мерри обняла приемную мать за плечи, невольно отметив, что на какое-то время им, похоже, придется поменяться ролями.
– Если я так ему нужна, - с трудом сдерживая слезы, проговорила Элис, - то почему он сказал мне, что мой дом не в Стрикленде?
– Просто он проявил совершенно неуместное в данном случае благородство, - спокойно объяснила Мередит и, видя, что после этих ее слов Элис удивленно вскинула голову, продолжала:
– Элис, вы самая умная женщина, которую я когда-либо встречала, но вы, к сожалению, совершенно не разбираетесь в мужчинах и не понимаете смысла их поступков. Реджи вас по-настоящему любит и потому изо всех сил старается сделать все, что в его силах, для вашей пользы - как он ее понимает. Учитывая ваше происхождение и его подмоченную репутацию, поступок Реджи можно истолковать как попытку отойти в сторону, чтобы не мешать вам сделать более подходящую партию.
– Чепуха!
– не удержавшись, бросила Элис.
– Нет, не чепуха.
Элис открыла было ррт, чтобы возразить, но ничего не сказала. В глубине души она была уверена, что их с Реджи чувства были взаимными, - до того момента, когда она рассказала историю своей жизни. Стоило Дэвенпорту понять, кто такая на самом деле мисс Элис Уэстон, его поведение изменилось, и она, ослепленная неуверенностью в себе, решила, что ошибалась, приписывая Реджи какие-то нежные чувства.
Элис нахмурилась. Неужели Реджинальд Дэвенпорт в самом деле считал, что не достоин ее? Поразмыслив над тем, как выглядел бы их брак в глазах общественного мнения, она вынуждена была признать, что Реджи имел определенные основания так думать. Пожалуй, она в самом деле слишком легко согласилась на навязанный ей Дэвенпортом отъезд из Стрикленда.
Элис посмотрела на свою воспитанницу и прищурилась:
– Ты в самом деле уверена, что Реджи ко мне неравнодушен и относится ко мне.., не только как к другу?
– Я вам гарантирую, что это так. Вы сами не раз говорили, что я обладаю природным даром понимать мужчин. Как он на вас смотрел, когда вы не могли этого заметить!..
– Мерри покачала головой.
– Словно вы были даром небес, его последней надеждой.
– Правда?
– изумленно переспросила Элис.
– Бог свидетель, - торжественно произнесла Мередит.
– Рядом с вами он забывал обо всем. Честно говоря, у меня частенько возникало ощущение, что он готов схватить вас в охапку, отнести к себе в комнату и запереться там с вами на неделю.
Элис покраснела - Реджи и сам говорил ей нечто в этом роде.
– Тебе не следует говорить о таких вещах, - заметила она, погруженная в собственные мысли.
– Между прочим, я вот-вот выйду замуж, - заметила Мерри.
– Я учусь держаться и разговаривать как опытная замужняя женщина.
Элис невольно улыбнулась, но улыбка тут же исчезла с ее губ. Если Мерри права, думала она, то ведь Реджи может снова запить. Эта мысль была для нее невыносима - тем более что она знала, каких трудов стоило Дэвенпорту отказаться от употребления спиртного.