Повесть о Городе Времени
Шрифт:
Вивьен с некоторым возмущением посмотрела на свой пиджак и свою лучшую юбку, но ей не пришлось ничего говорить. Мать Джонатана повернулась обратно к штуке-телефону и нажала кнопку на стене рядом с ней.
– Элио, - позвала она, - ты нужен мне немедленно. Приди, пожалуйста, в зал, – и через плечо добавила для Джонатана: - Можешь, присмотреть сегодня за Вивьен, милый? Показать ей окрестности и прочее? Она, должно быть, странно себя чувствует после пяти лет в истории. У меня кризис в Протяженности. Кто-то отправил в Малайю новую австралийскую грамматику почти на столетие раньше ее изобретения, и я весь день буду разбираться с этим.
– Мне вечно приходится делать за тебя нудную работу! – притворился
– Я знаю, милый, - ответила его мать, выглядя еще более встревоженной, чем раньше.
– Я постараюсь получить выходной завтра. Я…
В этот момент на другом конце комнаты распахнулась дверь, и высокий мужчина с выражением страдания на лице ворвался внутрь в вихре серых одеяний. За ним следовал бледный почтительный мужчина в неяркой желто-коричневой пижаме. Мать Джонатана немедленно стала еще более встревоженной.
– Что такое? Что происходит? – спросил несущийся мужчина. – Ты не можешь забрать Элио сейчас! Он нужен мне.
Он пронзил взглядом бледного мужчину, который почтительно уставился в пол. Затем он пронзил взглядом Джонатана, который посмотрел в ответ так, словно привык к этому. После чего он подошел прямо к Вивьен и пронзил взглядом ее.
– Что, во имя Времени, это? – спросил он.
Его черные волосы были забраны в шишку на макушке, а глаза смотрели из глубоких глазниц с таким выражением, словно он пребывал в агонии. Он вызывал такую тревогу, что Вивьен отступила назад.
– Это малышка Вивьен Ли, Ранджит, - ответила мать Джонатана виноватым, успокаивающим тоном. – Твоя племянница. Ли пришлось отправить ее домой, поскольку век двадцать становится слишком опасным, и ей придется пожить у нас. Их дом заперт, помнишь? Я хотела, чтобы Элио подыскал ей комнату и одежду.
– Но она слишком большая! – воскликнул страдающий мужчина, по-прежнему глядя на Вивьен. – Эта девочка не того размера!
Вивьен безвольно стояла, глядя в пол. Она испытала почти облегчение, когда он понял, что она не та Вивьен. Теперь ей больше не придется лгать. Но она ужасно боялась того, что с ней сделают – теперь, когда они знают.
– Ей было шесть, когда она уехала, отец, - произнес ни капли не обеспокоенный Джонатан. – Это было почти шесть лет назад. Подумай, как сильно изменился с тех пор я.
– Действительно, - произнес пугающий мужчина, обратив взгляд к Джонатану, с таким выражением, словно считал, что эти изменения не к лучшему. – Понимаю. Она выросла.
И к величайшему удивлению Вивьен, когда он снова повернулся к ней, его страдающее лицо смягчилось в очаровательной улыбке. Намек на страдание, оставшийся в глубоко посаженных глазах, лишь делал улыбку еще более очаровательной. Он протянул Вивьен для рукопожатия длинную узловатую ладонь.
– Кажется, таков обычай в веке двадцать, - сказал он. – Как дела, моя дорогая?
– Очень хорошо, спасибо, - сумела произнести Вивьен.
На первых порах облегчение лишило ее голоса. «Неудивительно, что Джонатан считал, что мне лучше позавтракать, прежде чем я встречусь с его отцом! – подумала она. – В противном случае я могла упасть в обморок».
Отец Джонатана развернулся, объявив:
– Элио нужен мне обратно ровно через пять минут.
Он умчался в таком же вихре развевающихся одежд, как появился, захлопнув за собой дверь. Мать Джонатана отвела бледного Элио в сторону и начала объяснять ему, что ей нужно. Она казалась взволнованной, но Элио кивал спокойно. Он держал на ладони маленькую квадратную штуковину и почтительно нажимал на ней кнопки, пока мать Джонатана говорила. Должно быть, он таким образом делал заметки.
– Как мне к ним обращаться? – поспешно прошептала Вивьен Джонатану, пока его мать разговаривала.
–
Обращаться к кому? – переспросил Джонатан.– К твоим родителям. Тетя что? Дядя как?
– О, понял! – прошептал Джонатан. – Ее зовут Дженни Ли Уокер. Ты лучше зови ее Дженни. Его зовут Ранджит Уокер. Большинство людей обращаются к нему «Вечный». Но предполагается, что ты Ли, так что можешь звать его Ранджит.
«Ранджит, - попробовала Вивьен про себя. – Дядя Ранджит». Ничего не получалось. Она просто не могла вообразить, как обращается к этому внушающему тревогу мужчине – неважно каким именем. С Дженни лучше. С этим она могла справиться. Однако Вивьен задумалась, был ли Джонатан очень храбрым или просто сумасшедшим, решив, что может обмануть их.
Мать Джонатана – Дженни, сказала Вивьен самой себе – с улыбкой повернулась к ним:
– Значит, всё улажено! Оставь здесь шляпу, пиджак и багаж, Вивьен, дорогая – Элио позаботится о них. И беги наслаждайся Городом Времени вместе с Джонатаном… Или… - она снова стала обеспокоенной. – Тебе нужно поесть?
– Нет, спасибо, - ответила Вивьен и снова почувствовала, что лжет, говоря правду. – У меня… мама дала мне сандвичи в дорогу.
После этого они смогли уйти обратно по цветному мраморному полу. Вивьен чувствовала себя ужасно неуверенно, зато Джонатан гордо шел размашистыми шагами, широко улыбаясь.
– Ну вот! Вышли сухими из воды! – произнес он. – Я знал, что так будет. Сюда.
Он повернул к линии стрельчатых окон. Которые явно были дверями. Одна из них в середине распахнулась, пропуская их, будто знала об их приближении. Или Вивьен думала, что она открылась для них, пока не увидела двоих людей – мужчину и женщину, – входящих с площади. Вивьен вежливо остановилась, уступая дорогу. Но Джонатан, к ее изумлению, вовсе не обратил на них внимания. Он продолжил идти, будто тех двоих не существовало. И к крайнему ужасу Вивьен, он прошел прямо сквозь них – сначала через мужчину, а потом через женщину – точно они состояли из дыма.
– Как… кто… Как ты это сделал? – выдохнула она, когда мужчина и женщина прошли мимо нее через зал, выглядя совершенно целыми и неповрежденными. – Кто… кто они?
– Эти? Не обращай внимания, - ответил Джонатан. – Просто призраки времени.
Всё еще трясущиеся ноги Вивьен едва не подогнулись.
– Призраки! – завопила она.
Глава 3. Город Времени
Джонатан схватил Вивьен за локоть и потащил вниз по каменным ступеням на мощеную площадь.
– Не настоящие призраки, - сказал он. – Призраки времени. И предполагается, что ты знаешь о них, так что не шуми так! Эта площадь называется Закрытие Времени. Все важные люди живут здесь. Вон там – Дом Ли, в которым ты как бы родилась.
«Как можно привыкнуть к призракам?» - подумала Вивьен, глядя туда, куда указывал Джонатан. Дом Ли являлся самым высоким зданием на правой стороне Закрытия Времени. Он привел Вивьен в легкое замешательство, поскольку был построен в самом современном стиле из металла, однако, благодаря гигантскому цветущему дереву, растущему перед ним, она видела, что он очень старый. Дерево возвышалось над прямой металлической крышей, наклонялось над ней и протягивало громадные ветви дальше – над более новыми домами с обеих сторон. Эти дома, напротив, были построены в старинной манере из насыщенно-розового кирпича и обветренного старого дерева. И еще больше Вивьен сбил с толку дворец Аннуарий, когда она развернулась, чтобы посмотреть на него. Он представлял собой просто большой дом в стиле, которого она никогда прежде не встречала.