Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повседневная жизнь дворянства пушкинской поры. Этикет
Шрифт:

Капли Гофмана (гофманские капли) — по имени известного врача середины XVIII века Фридриха Гофмана. Имеют успокаивающий характер.

63

Венера Медицейская — статуя в музее Уффици во Флоренции.

64

Я его представил! ( фр.).

65

Как на возможного жениха ( фр).

66

От укр. жiнка(жена).

67

Прозвище,

данное Е. И. Голицыной: Княгиня Ночь, или Ночная Княгиня (фр.).

68

Екатерина Медичи(1519 — 1589) — французская королева.

69

Лабрюер Жан(1645 — 1696) — французский сатирик и моралист.

70

Нинон де Ланкло(1615 — 1705) — знаменитая французская красавица, хозяйка литературного салона, известная своими любовными похождениями.

71

Буало, или Депрео, Николай(1636 — 1711) — французский поэт-классик, автор поэмы «Искусство поэзии».

72

Орфография сохранена.

73

Высший свет ( фр.).

74

Хороший тон ( фр.).

75

Жан-Батист Изабе(1767 — 1855) — французский живописец-портретист.

76

Орфография и синтаксические особенности источника сохранены.

77

Я тебя знаю, прекрасная маска ( фр.).

78

Костюмированный бал ( фр.).

79

Дурной тон ( фр.).

80

Полонез с прыжками ( фр.).

81

Правильнее — гросфатер.

82

Здесь и далее орфография сохранена.

83

Аристократический тон ( фр.).

84

«У нас в Петербурге» ( фр.).

85

Великовозрастное дитя ( фр.).

86

Наряду с многочисленными

руководствами по этикету и «наставлениями» отцов и матерей к чадам появлялись и сочинения «пародического характера», как, например, «Правила погарского благородного собрания» и «Наставления сыну, вступающему в свет».

87

Здесь и далее орфография и синтаксические особенности источников сохранены.

88

Дом А. П. Хрущова сохранился, сейчас в нем находится Государственный музей А. С. Пушкина.

89

Определенный день ( фр.).

90

От Heм. fr"uhst"uk(завтрак).

91

Холодный пирог ( фр.).

92

В современных изданиях — Брийа-Саварен.

93

Пушкин А. С.Евгений Онегин (2, XXXV).

94

Голицыну (1771 — 1844), с 1820 года генерал-губернатор Москвы.

95

В дальнейшем мы не будем говорить об алкогольных напитках, сопровождавших дворянское застолье. Это отдельный предмет разговора.

96

Буриме( фр.).

97

Метрдотель( фр.).

98

Правильнее — имбирный.

99

Орфография сохранена.

100

Диоклетианримский император, который правил в 284 — 305 годах. Кандид— герой философской повести Вольтера «Кандид, или Оптимизм».

101

Стильтон— особый сорт сыра.

102

Повар А. Л. Нарышкина принимал заказы от многих петербургских аристократов и даже от самого императора.

103

Сонцов (Сонцевили Солнцев) Матвей Михайлович— муж родной тетки А. С. Пушкина.

104

Же ву зем» ( je vous aime) — «я вас люблю»( фр.).

105

Лаблаш Луиджи— итальянский певец-бас (1794 — 1858).

106

Поделиться с друзьями: