Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Повторная помолвка
Шрифт:

— Да нет. Возьми шоколад, я тоже сейчас иду.

Мне нужна пара минут, чтобы подкрасить губы.

Когда она присоединилась к гостям, Джон сидел на полу рядом с Фенни, помогая ей укладывать одну из сложных головоломок, которую девочке привезла в подарок его мама. Он взглянул на Лео, когда она вошла, но не подал никакого знака присоединиться к ним, поэтому она села возле Флоры Сэвэдж и разыгрывала из себя счастливую невесту вплоть до того момента, когда Джеймс Сэвэдж сказал, что им пора уезжать.

— Флора отвезет Хелен на нашу квартиру в Пеннингтоне, чтобы не утомлять ее дорогой до Лондона, — сказал он сыну. — Но если ты не очень устал,

я хотел бы вместе с тобой осмотреть Брок-Хилл. Мне не терпится самому прикинуть, как там лучше провести реставрационные работы. А потом ты мог бы отвезти меня в Пеннингтон.

Позже, когда настало время прощания с гостями, Джон взял Леони за локти и долго, вопросительно смотрел ей в глаза, прежде чем запечатлеть на ее губах быстрый поцелуй — и то только потому, что именно этого все от него ожидали. Страшный холод охватил ее сердце, она машинально обнялась с его родителями, говорившими ей, как они счастливы, а затем, вместе со всем своим семейством, вышла на крыльцо помахать вслед двум отъезжавшим машинам.

Все Дисарты признали, что праздник удался на славу.

— Правда, я очень заволновалась, когда увидела Хелен Сэвэдж, — призналась Френсис.

Когда Леони и Джесс удалось выставить всех из кухни, работа по мытью посуды заспорилась.

— Мне показалось или нет, что между тобой и Джоном опять черная кошка пробежала?

— Не показалось.

— Все та же проблема?

— Да. — Леони упрямо поджала губы.

— Так ты решительно вознамерилась увидеться со своим Роберто сегодня вечером?

— Он вовсе не мой Роберто. Именно это я и собираюсь объяснить ему, рассказать все о Джоне. Ну, если свадьба не расстроится, конечно, — добавила она мрачно.

— Надеюсь, он не готовит репрессии против тебя?

— Конечно, нет, он выше этого, — ответила Леони, но он по-настоящему нервничает.

— Наверное, его не радует мысль, что все сплетники Пеннингтона будут судачить об ужине его невесты с очаровательным итальянцем… Он ведь очаровательный, твой Роберто, да?

— Пожалуй. Но не думаю, чтобы Джона действительно беспокоили возможные сплетни. Наверное, он считает, что я должна делать все, о чем бы он ни попросил… Чтобы загладить свою вину.

— Может, и так. — Некоторое время Джесс молча и яростно протирала полотенцем стаканы, потом воскликнула:

— У меня идея! Это решит проблему.

Надо думать, Роберто будет не в восторге, но Джон-то уж точно да!

Леони удивленно взглянула на сестру.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что вызываешься добровольцем на ужин с Роберто вместо меня?

— Ну нет, — Джесс загадочно улыбнулась. — Но я могла бы сопровождать тебя на этот ужин. Ресторан «Честертона» кажется мне довольно заманчивым…

Как ты думаешь, Роберто покормит и меня тоже?

Леони рассмеялась.

— Не сомневаюсь! Это в самом деле блестящая идея, Джесс. Я позвоню Джону и все ему расскажу… — Она внезапно замолкла. — Нет, я не стану звонить. Помнишь, ты говорила о доверии? На этот раз Джон должен доверять мне.

Собираясь в Пеннингтон, Леони каждую секунду ожидала, что зазвонит телефон и она услышит голос Джона, однако единственным, кто позвонил, была Флора Сэвэдж, которая еще раз поблагодарила за радушный прием и передала привет от Хелен, выражавшей благодарность Дисартам за возможность увидеться с Фенни.

— Бедная Рейчел не должна была прятать от нас девочку, — с сожалением проговорила Флора. — Хелен действительно необыкновенная женщина, дорогая Лео. И она так рада, что Рейчел подарила Ричарду

этого ребенка!

Всю дорогу до Пеннингтона Леони сохраняла молчание, довольная, что Джесс вызвалась вести машину.

— Джон так и не позвонил? — спросила Джесс перед выездом.

— Нет. — Леони опустила взгляд на кольцо на своем пальце. — Но я так просто не сдамся — на этот раз я готова бороться до конца.

Если Роберто Форли и был изумлен, обнаружив, что Леони привезла с собой сестру, он ничем не выдал своих чувств и держался с замечательной непринужденностью. Когда он спустился им навстречу по парадной лестнице отеля, Джесс обменялась с сестрой красноречивым взглядом. На нем был светлый, немного бесформенный костюм, из тех, которые могут осмелиться надеть только мужчины с безукоризненным мускулистым телом, а двигался он с упругой грацией лыжника-чемпиона. У него были темные, продолговатые глаза с тяжелыми веками, властный нос на загорелом лице, коротко стриженные, слегка вьющиеся волосы того темно-пепельного оттенка, который нередок в Северной Италии.

— Леони! — улыбаясь, воскликнул он и расцеловал ее в обе щеки. Затем повернулся к Джесс:

— А кто твоя прекрасная спутница?

— Это моя сестра Джессами, — сказала Леони. Джесс, это Роберто Форли.

— Пьячере [4] . — сказал Роберто, склоняясь к руке Джесс.

— Как поживаете? — спросила она, улыбаясь. — Вы надолго приехали, синьор Форли?

— О, прекрасно, и зовите меня Роберто! — предложил он и бросил быстрый взгляд на Леони. — Утром я возвращаюсь во Флоренцию. Давайте посидим в баре, выпьем по бокалу вина, пока будем выбирать меню на ужин.

4

Очень рад (ит.).

Леони заранее попросила Джесс не оставлять ее наедине с Роберто, пока ужин не закончится. Сама она предпочла бы сразу же все рассказать ему, но не хотела портить вечер. Роберто оживленно и с присущей ему любезностью расспрашивал Джесс о ее жизни в Лондоне, словно ее незапланированное появление здесь вовсе не огорчало его, лишая возможности поговорить с Леони наедине.

Он расспрашивал и о вечеринке по случаю совершеннолетия Адама, и обе молодые женщины описали ее во всех подробностях, потом Леони поведала ему о приключениях собаки, которые страшно его позабавили. Леони видела, что Роберто очень понравился Джесс. Манеры молодого человека оставались безупречными, хотя несколько раз он посылал Леони удивленные и недоумевающие взгляды.

— Ну что же, — сказала Джесс, когда им подали кофе. — Прошу меня извинить, мне надо сделать пару телефонных звонков. Спасибо за ужин, Роберто.

— Прего [5] , — отозвался он, вскакивая из-за стола, чтобы отодвинуть ее стул. — Но прошу вас, вы не должны думать, будто мешаете нам.

— Очень любезно с вашей стороны, Роберто, твердо ответила Джесс, — но мне действительно нужно ненадолго оставить вас. Я буду ждать вас в баре, Лео.

Оставшись наедине с Роберто, Леони решила сразу же перейти к делу и достала из сумки кольцо Джона, надевая его на палец.

5

Вежливое выражение — «не стоит», «пожалуйста» (ит.).

Поделиться с друзьями: