Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пойнтеръ и его исторія
Шрифт:

Даже въ Испаніи не существовало опредленныхъ названій различнымъ охотничьимъ собакамъ, и тамъ, какъ и въ другихъ странахъ, было такое же смшеніе понятій. Почти одновременно писали Argote de Molina (1532), поэтъ Лопе де Вега (1562–1635), Juan Mateos (1634) и Espinar (1644), но слово «ventor» понимали вс различно.

«Ventor» называютъ собаку, которую водятъ на свор, ищетъ она слдомъ; охотникъ, обойдя съ нею лсъ, нападаетъ на слдъ поднятаго звря, тогда спускаютъ нсколькихъ «ventores», которыя и гонятъ звря голосомъ.

Въ сторон держатъ запасную стаю «ventores», которая смняетъ уставшихъ собакъ; он гонятъ оленя, пока онъ не попадетъ въ тенета, или выгоняютъ его на ожидающихъ борзыхъ, или, наконецъ, сами накрываютъ въ лсу (Libro de la Monteria, глава XV, соч. Argoto de Molina).

«Встрча

Панфило и Финеи»: «Вотъ они стоятъ оба безъ движеній, какъ обезумвшія куропатки и хитрый «ventor» (El peregrino en su patria, соч. Lope Felise de Vega Carpio, книга V, стр. 246).

«Тхъ собакъ называютъ «ventores», которыхъ спускаютъ со своры до начала охоты; он находятъ дичь и даютъ знать о томъ прежде, чмъ дичь успетъ подняться» («Origin у Dignidad de la Caza», соч. Juan Mateos, стр. 120).

Въ своемъ сочиненіи Arte de Ballesteria Espinar употребляетъ терминъ «ventor» (книга II, стр. 152), говоря о собак для охоты на кабановъ, но въ то же время этимъ именемъ называетъ и «собакъ со стойкой» (книга ІІІ, стр. 242), какъ и вышеуказаыный Лопе.

Подъ словомъ «navarro» прежде всего понимали извстную породу гончихъ, поздне же этимъ именемъ стали называть наваррскихъ «собакъ со стойкой». Espinar говоритъ въ своей книг (стр. 58): «Есть и другія (разновидности собакъ), которыхъ называютъ гончими; этихъ существуетъ два типа; одинъ боле пшій, такъ какъ онъ по складу тяжеле. Называютъ ихъ наваррскими или французскими, родина ихъ Франція. У нихъ тяжелая голова, широкій щипецъ, уши длинныя и широкія, общій складъ тяжелый; по природ он упрямы, скоро устаютъ, но обладаютъ великолпнымъ чутьемъ». Дале онъ сравниваетъ ихъ съ испанскими гончими, боле легкими, боле паратыми и мене стомчивыми. Такимъ образомъ мы видимъ, что въ Испаніи были дв породы гончихъ, отъ которыхъ должны были произойти и дв породы «собакъ со стойкой»: одна боле тяжелаго типа — наваррская, изображенная художниками Валаскезъ и Эспиноза, другая, описанная Esріnаr'омъ: «такая быстрая, что кажется летящей надъ землей», и въ «Dialogos de la Monteria»: «очень быстрая, почему ищетъ широко».

Очевидно, что въ Англію сначала попала наваррская собака, и изъ старыхъ отчетовъ о ней видно, что ея характерныя свойства, какъ хорошія, такъ и дурныя, не измнились отъ переселенія.

Я привелъ достаточно примровъ тому, что въ первое время существованія «собакъ со стойкой» ихъ называли именемъ той или иной породы гончихъ и что авторы на одной и той же страниц весьма часто однимъ именемъ называли и гончихъ и «собакъ со стойкой», — остается мн показать, какъ мало нужно было сдлать, чтобы ищейку (limier по-французски, lymer по-англійски) обратить въ «собаку со стойкой». Для краткости возьму французскій текстъ, какъ самый точный, хотя и у другихъ народностей имются описанія этой собаки.

«Limiers собака безголосая» (La Venerie, соч. Jacques de Fouilloux 1561 «Recueil des Mots») «Лучше, если она держитъ голову высоко, такимъ образомъ она скоре можетъ учуять волка» (тамъ же, стр. 91) Jean de Glamorgan (1570) почти буквально подтверждаетъ слова de Fouilloux.

«Limier» собака съ поискомъ (querant ou quetant)» (Traitte fort curieuse de la Venerie et de Chasse», соч. Antoine Pomey, 1676, стр. 30).

По вышеприведеннымъ свойствамъ ищейки, ее можно было пріучить къ охот по волку, по оленю или куропатк безъ различія!

Оставивъ этимологическую сторону предмета, доказывающую родство гончей и «собаки со стойкой», предоставимъ слово de Fouilloux, который укажетъ намъ ихъ предковъ въ той глубокой древности, когда проза смшалась съ поэзіей и дйствительность съ преданіемъ.

Въ соч. Joannes Monumentensis говорится, что Эней посл разрушенія Трои переселился въ Италію вмст съ сыномъ своимъ Асканіемъ; у Асканія былъ сынъ Сильвій, у Сильвія Брутъ; послдній убилъ на охот отца и бжалъ въ Грецію. Оттуда онъ съ пріятелями, захвативъ большее число гончихъ и борзыхъ, на корабляхъ пустился въ море. Проплывъ Гибралтарскій проливъ, высадился на берегахъ Арморійскихъ острововъ, — нын Британскихъ; здсь Брутъ и его сынъ Турнъ, покоривъ страну, охотились въ обширныхъ лсахъ. По имени Турна былъ названъ городъ Туръ. Дале авторъ говоритъ: «Я привелъ эти строки, чтобы

доказать, какъ давно въ Англіи были извстны гончія; я врю, что троянцы привезли эту породу, потому что до этого о нихъ нигд не упоминается. Кром того достоврно извстно, что большинство гончихъ во Франціи и окружающихъ странахъ произошли отъ британскихъ, за исключеніемъ блыхъ гончихъ (chiens blancs), предки которыхъ, вроятно, привезены изъ Берберіи, съ чмъ согласенъ и Фебюсъ» (La Venerie, стр. 1). Итакъ Эней и Троя! Это достаточно указываетъ періодъ времени.

Прослдимъ же дальнйшія измненія «собаки со стойкой» и переходъ ея въ пойнтера.

Въ XV столтіи италіанскія «собаки со стойкой» пользовались большою славой не только въ своемъ отечеств, но и за границей.

Катерина Сфорца въ письм своемъ отъ 16-го августа 1481 г. къ герцогин Феррарской говоритъ только объ охотничьихъ собакахъ, которыхъ та желаетъ получить въ подарокъ, между прочимъ она проситъ «пару хорошихъ гончихъ (segusi) и пару хорошихъ браковъ для охоты съ ловчими птицами (bracchi da astore)» (Modena, Archivio di Stato).

Приблизительно въ то же время и французы привозили брака изъ Италіи, въ Тгаіte do Venerie (1783), соч. М. d'Yau-ville, сказано: «У Людовика XII была сука италіанскій бракъ, которую онъ ставилъ съ однимъ изъ этихъ (блыхъ гончихъ св. Губерта); такихъ новоизобртенныхъ собакъ называли chiens greffiers (секретарскія собаки), потому что сука при-надлежала одному изъ секретарей короля» (стр. 205). Очевидно про ту же суку, но боле опредленно, говоритъ слдующій отрывокъ: «Впервые упоминается эта порода (бракъ), въ замтк объ италіанской сук Бодъ; около 1480 г. ее ставили съ блой гончей св. Губерта». (Traite pratique du Chien, соч. A. Gobin 1867, стр. 96). «Италіанскій бракъ блой масти, Бодъ была того же окраса» (тамъ же). Я слышалъ, что Францискъ I привезъ съ собой изъ Ломбардіи 80 охотничьихъ собакъ; но такъ какъ я не могъ найти подтвержденія этому, то привожу лишь какъ слухъ.

Даже Испанія въ т времена не чуждалась позаимствованій изъ Италіи, чему служитъ свидтельствомъ замтка о знаменитыхъ тогда собакахъ для охоты на куропатокъ породы Горга.

«Въ этой части Испаніи (Валенція) нтъ мстныхъ кровныхъ охотничьихъ собакъ. Знаменитая порода, существовавшая здсь въ теченіе трехъ столтій — Горга — названіе она получила отъ маленькаго приморскаго мстечка близъ Деньи, откуда произошла, — теперь вымерла, или до того перемшалась съ различными мене цнными породами, что можетъ считаться вымершей. Масти она была почти блой, по складу легче наваррской собаки. Собаки этой породы выдлялись умомъ и тонкостью чутья, но были малосильны и не выносили тяжелой работы. Преданіе говоритъ, что он были иностраннаго происхожденія, первую пару будто бы прислалъ въ подарокъ какой-то италіанскій принцъ, графъ Горга. To обстоятельство, что он впервые обратили на себя вниманіе въ маленькомъ приморскомъ городк, какъ бы подтверждаетъ преданіе объ ихъ иностранномъ происхожденіи». (Выдержка изъ письма J. L. Byrne, американскаго вице-консула въ Валенціи, 28-го окт. 1900 г.)

Однако, безъ сомннія, главными поклонниками италіанскаго брака были французы, въ XVI столтіи ихъ называли «cane da rele», собака для сти (1 quattro libri della Caccia, соч. Giovanni Scandianese, 1556, стр. 69). Популярность ея доказывается тмъ, что даже названіе перешло во французскій языкъ, измнившись лишь въ chien d'arret — терминъ, который до XVII столтія во Франціи не существовалъ. Спустя нкоторое время боле красивая и быстрая италіанская собака почти вытснила и тяжелый мстный типъ и наваррскую собаку. Людовикъ XIV и Людовикъ XV заполнили свои псарни ими, а художники Депортъ и Удре соперничали въ искусств и правдивости передачи ихъ изображеній потомству.

«Браки, которыхъ Депортъ и Удре изображали въ своихъ картинахъ и принадлежавшіе французскимъ королямъ, вроятно произошли отъ полово-пгаго италіанскаго брака». (Les chiens d'arret francais et anglais, соч. М. M. De la Rue и De Cherville, 1881, стр. 15.) Старо-французскій бракъ вошелъ въ употребленіе гораздо поздне, такъ какъ изъ книги «Les Races de Chiens», соч. М. Megnin, видно, что его называли бракомъ Карла X, и я не имю доказательства тому, что онъ былъ причастенъ въ образованіи англійскаго пойнтера.

Поделиться с друзьями: