Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Пракрита-раса шата-душини или Сто предостережений против мирских наслаждений
Шрифт:

Присущее духовному миру трансцендентное сознание никогда не проявляется в материальном мире. Преданный слуга Господа никогда не говорит, что нечто материальное в этом мире обладает духовным сознанием.

джадийа вишайа-бхога бхакта кабху коре на джада-бхога, кришна-сева - кабху сама хайа на

(7) джадийа - материальное; вишайа-бхога - наслаждение чувственными удовольствиями; бхакта - преданный; кабху - никогда; коре на - не совершает; джада-бхога - наслаждение материальным; кришна-сева - служение Кришне; кабху - никогда; сама - одним и тем же; хайа на - не могут быть.

Истинный

преданный никогда не позволяет себе материальных чувственных удовольствий. Материальное наслаждение ни при каких обстоятельствах не может быть приравнено к преданному служению Кришне.

ниджа-бхогйа каме бхакта ‘према’ кабху боле на ‘расе дагамага ачхо’ шишйе гуру боле на

(8) ниджа-бхогйа - предназначенное для собственного удовольствия; каме - в похоти; бхакта - преданный; ‘према’ - называемая «чистой любовью к Богу»; кабху - никогда; боле на - не говорит; ‘расе дагамада ачхо’ - «Ты погружен в наслаждения»; шишйе - ученику; гуру - духовный учитель; боле на - никогда не говорит.

Истинные преданные никогда не называют премой (любовью к Богу) эгоистическое желание удовлетворять свои чувства, вызванное похотью. Настоящий духовный учитель никогда не говорит ученику: «Ты погружен в наслаждения божественной расой».

‘расе дагамага ами’ кабху гуру боле на джадийа расера катха шишйе гуру боле на

(9) ‘расе дагамага ами’ - «Я погружен в наслаждения»; кабху - никогда; гуру - духовный учитель; боле на - никогда не говорит; джадийа расера - о материальных наслаждениях; катха - беседы; шишйе - с учеником; гуру - духовный учитель; боле на - никогда не ведет.

Истинный духовный учитель никогда не говорит: «Я погружен в наслаждения божественной расой». Он никогда не ведет с учениками праздных разговоров о вульгарных плотских наслаждениях.

джада-раса-гане кабху шрейах кеха лабхе на крашнаке пракрита боли’ бхакта кабху гайа на

(10) джада-раса-гане - воспевая материальные наслаждения; кабху - никогда; шрейах - окончательного блага; кеха - никто; лабхе на - не может достичь; кришнаке - Господь Кришна; пракрита боли’ - называя Его материальным; бхакта - преданный; кабху - никогда; гайа на - не воспевает.

Восхваление земных взаимоотношений, основанных на плотских наслаждениях, еще никому не принесло духовного блага. Подлинный преданный никогда не называет воплощение Господа Кришны порождением материи.

намаке пракрита боли’ кришне джада джане на кришна-нама-расе бхеда шуддха-бхакта мане на

(11) намаке - святое имя; пракрита боли’ - называя его материальным; кришне - Господь Кришна; джада - материя; джане на - не знает; кришна-нама-расе - между святыми именами Кришны и наслаждениями; бхеда - различия; шудха-бхакта - чистый преданный; мане на - никогда не считает.

Преданный никогда не заявляет, что святое имя Кришны материально, ибо Кришну невозможно постичь материальными средствами. Чистый преданный Господа не видит разницы между святым именем Кришны и чистым [трансцендентным] наслаждением как таковым.

наме-расе бхеда ачхе, гуру шикша дейа на раса лабха кори’ шеше садхана то’ хайа на

(12) наме-расе - между святым именем и наслаждением преданного служения; бхеда ачхе - существует различие; гуру - духовный

учитель; шикша дейа на - никогда не дает подобных наставлений; раса - наслаждение; лабха кори’ - сперва обретая; шеше - в заключительной фазе; садхана - практика преданного служения; то’ - тогда; хайа на - никогда не может быть.

Истинный духовный учитель никогда не говорит ученикам, что святое имя Кришны отлично от трансцендентного наслаждения. Даже тот, кто уже ощутил настоящую расу, никогда не прекращает следовать принципам преданного служения.

критрима пантхайа наме расодайа хайа на раса хоите кришна-нама виломете хайа на

(13) критрима пантхайа - на пути обмана; наме - в святом имени; раса-удайа - пробуждение наслаждений; хайа на - никогда не может иметь места; раса - наслаждение; хоите - от; кришна-нама - святое имя Кришны; виломете - обращением; хайа на - никогда не может быть.

Притворством никому и никогда не удастся пробудить в святом имени трансцендентные наслаждения. И, наоборот, никогда не могут считаться верными представления о том, что святое имя порождается расой.

раса хоите рати-шраддха какхана-и хайа на шраддха хоите рати чхада бхагавата гайа на

(14) раса - наслаждения; хоите - из; рати-шраддха - вера, основывающаяся на трансцендентной привязанности; какхана-и - никогда; хайа на - не может существовать; шраддха хоите - из веры; рати - привязанность; чхада - без; бхагавата - преданный или книга Бхагаватам; гайа на - никогда не воспевает.

Раса, наслаждение преданным служением, никогда не предшествует рати, трансцендентной привязанности, или шраддхе, надлежащей вере. «Шримад-Бхагаватам» (или осознавший свою природу преданный) всегда утверждает, что рати развивается из шраддхи, а не наоборот.

рати йукта раса чхада шуддха-бхакта боле на садханете рати раса гуру кабху боле на

(15) рати - привязанностью; йукта - наделенное; раса - наслаждение; чхада - без; шуддха-бхакта - чистый преданный; боле на - никогда не говорит; садханете - на стадии практики преданного служения; рати - привязанность; раса - наслаждение; гуру - духовный учитель; кабху - никогда; боле на - не говорит.

Истинный преданный Кришны никогда не говорит ни о чем, кроме расы (трансцендентного наслаждения), пронизанной рати (любовной привязанностью). Гуру никогда не утверждает, что рати и раса могут проявляться на начальном этапе преданного служения (садхана-бхакти).

бхава-кале дже авастха садханагре боле на ваидхи шраддха садханете рагануга хайа на

(16) бхава-кале - во время пробуждения экстатических эмоций; дже авастха - это состояние; садхана-агре - до следования практике регулируемого преданного служения; боле на - никогда не говорит; ваидхи - этот путь правил и предписаний; шраддха - вера; садханете - в совершении; рагануга - спонтанная преданность; хайа на - не может существовать.

Пробуждение трансцендентных эмоций (бхава-бхакти) не может предшествовать преданному служению на уровне следования правилам и предписаниям (садхана-бхакти). Такое преданное служение с верой только в правила, касающиеся начальных ступеней преданности (вайдхи-шраддха), не может породить спонтанное преданное служение (рагануга-бхакти).

бхавера анкура хо’ле видхи ара тхаке на рагануга шраддха матре джата-рати хайа на

Поделиться с друзьями: