Правила подводной охоты
Шрифт:
«Успеть бы вернуться к шести часам!» — с тревогой подумал я.
Но тут же бес шепнул мне в ухо: «Вообще бы вернуться, барракуда тебя дери!»
Я вновь посмотрел на водителя, и мне показалось, что он чаще стал поглядывать в монитор. С чего бы? Вперед бы лучше смотрел, а то на скорости немудрено и с моста нырнуть. Пас старался не показывать беспокойства, поскольку понимал, что идея с продажей бриллианта была его и ответственность за последствия, прежде всего моральные, тоже ляжет на его плечи.
Снова глянув на монитор, Артур напрягся и начал притормаживать.
— Что
Спрятанной за спиной рукой я показал Пасу: «Не зевай. Это может быть отвлекающим маневром».
— Все нормально, — Артур улыбнулся в ответ.
Краем глаза я заметил, что Пас поправил глубинный кинжал на ремне, чтобы было удобнее выхватить, если что. Машина остановилась у края моста, Артур обернулся к нам и произнес:
— Вам надо сменить одежду. Общаться придется с людьми не совсем честными, а они не любят охотников.
«Точнее, боятся их», — вспомнил я пиратов с «Красотки».
И хотя резон в словах ресторанщика был, мне не хотелось снимать форму. Может, и глупо считать одежду абсолютной защитой от неприятностей, но в какой-то мере темно-синий мундир хранил своего владельца, оказывая на противника психологическое воздействие. Отсутствие этого преимущества могло нам с Пасом дорого обойтись. Хотя, с другой стороны, не последуй мы совету Артура, покупатели с нами не стали бы даже разговаривать.
— Есть во что переодеться? — спросил я.
— Да. Вот штаны, шорты и две майки, — кивнул Артур, явно довольный моим легким согласием.
«Переодеваемся по очереди, — незаметно просигналил я Пасу. — А то натянешь майку, а он тебе ломиком по голове».
Мы быстро переоделись и отдали форму ресторанщику, чтобы он спрятал ее под сиденье в кабине. Кинжалы снимать мы не стали, надев ремни на голое тело и засунув ножны под штаны. Было не очень удобно, но придавало уверенности. По большому счету я не очень-то беспокоился — вдвоем мы легко справились бы с одним мужиком, случись что, да и не с одним тоже. Мы уже не были теми салагами, что выехали из учебки в начале прошлого лета, так что с шестью противниками вдвоем точно бы справились.
— Готово! — окликнул я Артура, вылезшего из кабины подышать свежим воздухом.
Он в задумчивости уселся за руль и попробовал запустить двигатель, но тот лишь коротко проурчал нечто неразборчивое и невпопад тявкнул выхлопом. Ресторанщик ругнулся по-английски, нервно вдавливая пусковую кнопку. Мотор завыл, завибрировал, еще несколько раз кашлянул и заглох.
— Шит! Маза фака! — Артур шлепнул ладонью по рулю. — Кажется, биоклапан сдох.
— Машина новая, — усомнился я, жалея, что мы не взяли с собой Молчунью. Уж она точно устранила бы любую неисправность мотора.
— Новая! — ресторанщик распахнул дверь и сплюнул на бетон моста. — Машины бывают новые, старые и бразильские. Чтоб ее! Ее хоть из магазина возьми, все равно дрянь.
— И что мы будем делать? — бледнея, поинтересовался Пас.
Обычно он чуял беду раньше меня, но в такой ситуации и моей слоновьей чувствительности хватило.
— Ничего страшного, — вздохнул Артур. — Небольшая потеря
времени. Вы погуляйте, а я позвоню в город племяннику, он привезет новый клапан.Мы распахнули створки задней двери и выбрались из машины. Всюду, насколько хватал глаз, простирался океан, покрытый бликами солнца. Мост висел метрах в двухстах над водой, так что ветер здесь дул свежо, хлопая краями одежды.
Меня сразу напрягло, что Артур говорил с племянником не по-английски, а по-испански. Из его скороговорки я с трудом выхватывал лишь отдельные слова.
— Он может вызвать кого угодно, — негромко сказал Пас. — До материка отсюда чуть ближе, чем до острова, так что минут через тридцать здесь могут оказаться машины с вооруженными головорезами. А у нас два кинжала и ни одного карабина.
— Ты только не паникуй, — ответил я. — Может, действительно клапан заклинило.
— А если нет?
— Надо разработать план. Подожди, не кривись! Даже если сюда явится целый грузовик с гангстерами, цель у них одна — твой алмаз. Мы сами им не нужны.
— И что?
— А то, что Артур по глупости выбрал идеальное место, чтобы обеспечить нашу безопасность.
— Я тормоз! — Пас хлопнул себя по лбу. — Если сюда явится банда, я могу сделать вид, что хочу бросить камушек в океан!
— Конечно. Только сам камушек кидать нельзя, иначе тебя вышибут из охотников за попытку продажи ордена. Надо его как-то замаскировать. Вот если бы у тебя была стекляшка…
— Стекляшки у меня нет. Хотя подожди! Есть идея.
Он выхватил из штанов кинжал, шагнул к задней двери фургона, с грохотом захлопнул ее, а затем молниеносным и почти незаметным движением ударил в стекло рукояткой ножа. Разнокалиберные осколки посыпались на бетон и в полутемный фургон.
Я едва успел поймать брошенный Пасом кинжал, как к месту происшествия подскочил перепуганный хозяин машины.
— Что такое? — схватился он за голову.
— Ветер, — виновато пожал плечами Пас. — Я не успел придержать дверь.
— Проклятье! То одно, то другое! Надо продавать эту машину, пока не поздно.
— Так что, приедет племянник? — решил я направить беседу в нужное русло.
— Да. По дороге купит клапан и минут через сорок будет здесь.
Когда Артур сел в кабину, Пас подобрал с бетона продолговатый осколок стекла и сунул его в карман. Я вернул ему кинжал, и мы забрались в фургон, потому что ветер выдувал все мозги. Время ползло медленно, как попавшая в патоку муха, тревога нарастала по мере томительного ожидания.
«Кажется, едет машина, — шевельнул пальцами мой товарищ. — Английский мотор с лепестковыми клапанами».
Это он услышал сквозь свист ветра! Год обучения на акустика не пропал для него даром. Я вытянул шею и действительно разглядел черный «Ровер»-пикап, притормаживающий на нашей стороне моста. Артур выбрался из кабины и помахал рукой.
— Это Мигель с ребятами, — повернулся он к нам.
И Мигель, и ребята были мордовороты что надо. Общим числом пять человек, они выбрались из пикапа и оживленно замахали руками, приветствуя Артура.