Предай их всех
Шрифт:
– А уж я-то как счастлив... Как ты тут оказался?
Вскоре чернокнижник уже знал детали своего освобождения. Поисковая группа Владыки наткнулась на храмовников, везущих нерадивого Малантуса, и освободила его, потому что Малантус говорил на языке демонов, а Владыка нуждался в переводчике. Вот тут Норлаш слегка озадачился. Владыка, не знающий ни одного языка смертных? Странное дело, ведь демоны говорят на любом наречии.
Что не менее странно - так это способ выхода на него, Норлаша. Демон-владыка, оказывается, приперся, не имея никакого понятия о великом чернокнижнике, и по чистой случайности узнал о нем от Малантуса, когда допрашивал его на предмет источника силы. Таким образом, богоравный завоеватель приперся
– Итак, колдун, где манускрипт, который мне нужен?
– спросил Владыка, бесцеремонно прервав разговор Норлаша и Малантуса, - времени терять нельзя.
– Ты шутишь, о великий? Я на ногах едва держусь, не говоря уже о том, что мне бы не помешало подкрепиться. Ты-то велик и могуч, а я всего лишь больной, изможденный смертный.
– Так может, раздобыть повозку? Или лучше экипаж?
– подсказал Малантус.
– Говори на моем языке!
– потребовал Владыка.
– Эм-м-м... Я не знаю, как сказать 'повозка' на абсолютном языке, - признался тот.
– Он говорит - надо достать повозку, - перевел Норлаш слова ученика на язык демонов, и в следующий момент Владыка буквально вогнал старого чернокнижника в ступор.
– Что такое 'повозка'?
Демон, не знающий собственного языка? Абсолютный, совершенный язык, в котором любое-любое понятие можно передать лишь одной руной, был принесен в мир смертных именно демонами. И вот нате, демон, да еще и Владыка, всесильный и вроде бы всеведущий, не знает, что такое повозка.
– Повозка - это тележка для перевозки людей, которую тянут животные, - пояснил Норлаш.
– Где ее достать?
– Я покажу, - вызвался Малантус, - тут недалеко.
***
Р'Энкор стоял у облюбованной стены некоторое время, затем, когда король перешел в другой конец зала, чтобы переговорить с кем-то из своих дворян, двинулся следом, не выпуская принципала из поля зрения, и заодно заприметил новый столик с лакомствами.
Охранять королей - довольно скучное занятие, он давно это усвоил. Особенно на балах, когда приходится стоять столбом среди болтовни и дикого шума, который людишки называют музыкой. Пытка, воистину. Но под лежачий камень вода не течет.
Вместе с тем, Р'Энкора ситуация забавляла. Ни дать ни взять - волк в овечьей шкуре посреди стада овец. Людишки такие смешные, ставят охрану у каждого входа - и спокойны. Поздно запирать хлев на замок, если хищник уже проник внутрь.
Впрочем, даже столь скучное занятие можно обернуть себе на пользу. Дворяне толкуют о своих делах, по большей части - просто бичуют языками воздух, но, если прислушаться, то можно иногда услыхать и что-то полезное. Что-то, что в будущем можно будет использовать в своих интересах.
Бал шел своим чередом. Странные у людей способы развлекаться, такие же бессмысленные, как и у эльфов. Танцы... В чем их смысл? Если танец - способ ухаживания или подбора партнера - еще ладно. Но если танцуют люди, которые заведомо никогда не станут парой, женатые, замужние, разного возраста... Первый танец принцесса танцевала с союзником своего отца... Граф давно женат, и его дети уже создали свои семьи, так почему он танцует с дочерью своего господина? Странные люди.
Р'Энкор мысленно вернулся к новоиспеченному графу Карлайлу. Он - герой войны. Женщины людей - слабый пол, им нравятся сильные мужчины. Значит ли это, что у Карлайла есть виды на принцессу, или у принцессы - на него? Король повысил барона
до графа, что подтверждает одно предположение - теоретически, теперь Карлайл имеет формальный шанс стать мужем наследницы престола. Надо будет разузнать, что к чему.Когда музыканты ненадолго утихли, сделав перерыв перед шестым танцем, Р'Энкор боковым зрением выхватил из толпы Карлайла, направляющегося в его сторону.
Граф подошел прямо к нему и без околичностей перешел к делу.
– Есть разговор к тебе... Р'Энкор, да?
– Слушаю, - ответил Р'Энкор, не спуская глаз с короля и его окружения.
– Сделай одолжение, держись от ее высочества подальше.
– Я нахожусь и впредь буду находиться там, где считаю необходимым для исполнения своих обязанностей. И это касается только меня и короля. И уж тем более я не должен бегать от ее высочества, если ей захотелось со мной поговорить. Но вы не переживайте, сэр рыцарь, принцесса в любом случае не в моем вкусе.
Удар достиг цели: граф буквально задохнулся от возмущения и негодования, его рожу исказила ярость.
– Да как ты смеешь?!
– процедил он.
– Боюсь, что не понимаю вас, сэр рыцарь, - ровно ответил Р'Энкор, - как я смею что именно?
– Как ты смеешь говорить такое?!
– Прошу прощения, а что я такого сказал?
Человек несколько мгновений пытался сформулировать свою претензию, затем выдал:
– Даже сама твоя мысль о том, что между тобой и ее высочеством может быть что-либо - оскорбительна! И думать об этом не смей!
Р'Энкор едва удержался от ухмылки. Все боги свидетели, этого человека чем дальше, тем забавней злить.
– Прошу меня простить, я не совсем понимаю обычаи Талсидонии. Почему моя мысль оскорбительна? И почему я не должен об этом думать?
Граф засопел, словно страдающий от одышки кабан, и процедил:
– Потому что она - королевская дочь и наследница короны, а ты, ты...
Р'Энкор склонил голову набок и сказал:
– А я, к вашему сведению, могу проникнуть в любой замок любого короля на свете и взять, что пожелаю, будь то хоть жизнь самого монарха, хоть честь его дочери. И ничье разрешение мне для этого не потребуется. Давайте мы с вами уясним одну деталь, сэр рыцарь. Законы и обычаи людей для меня, дроу, ничего не значат. Я могу сделать абсолютно все, что могу и за что мне ничего не будет. Для вас мысль о связи ее высочества с дроу неприемлема? Так это ваша забота. А я рассматриваю такой поворот событий, как вполне осуществимый. Просто потому, что я могу это сделать, я делал вещи и посложнее. И еще мне совершенно непонятно, как может быть оскорбительной мысль. Впрочем, мне вас не понять, если вы способны оскорбиться мыслью - что ж, продолжайте оскорбляться и дальше, это ваше личное дело.
Он ожидал чего угодно, от вспышки бешенства до призыва стражи, но граф Карлайл отреагировал на удивление спокойно.
– Такое впечатление, что ты предпочитаешь наживать врагов, а не друзей.
– О чем это вы?
– О том, как ты себя ведешь. Вайтрель ведь с твоей помощью упал. Вот и зачем ты это сделал?
– Ненавижу эльфов, - честно признался Р'Энкор.
– Я это и так знаю.
– Нет-нет... Я не о вражде наших народов. У меня личные причины.
Карлайл мрачно хмыкнул:
– Ну-ну. Одного дворянина, ненавидящего тебя до самой глубины души, тебе мало?
Р'Энкор приподнял бровь:
– О, вы настолько сильно меня ненавидите?
– Я о бароне Фэйде. Он ненавидит тебя так, что сильнее просто некуда.
Он зашелся в беззвучном смехе.
– Ошибаетесь, сэр рыцарь. Барон Фэйд возненавидит меня еще больше, когда узнает, что коровье дерьмо в рецепте противоядия появилось по моему слову, изначально оно там предусмотрено не было.
Лицо Карлайла вытянулось в сильнейшем изумлении, граничащем с шоком. Несколько секунд спустя он спросил: