Предназначение. Сын своего отца
Шрифт:
раздвинулись, и среди ветвей показалась массивная конская голова.
Ночной лес всегда полон неожиданностей, и любой путник, пеший ли, конный,
держа путь лесной дорогой, чутко прислушивается ко всему. Шорох листьев от
случайного ветерка, крик испуганной птицы, шелест травы под ногами кинувшегося
прочь зверька, - вс становится источником напряжнного ожидания. Даже самая
обыкновенная лужа на тропе может оказаться сложным препятствием, когда лишь свет
далких
отправиться в путь в кромешной тьме девственного леса, борясь с ночными страхами. Но
не звери страшны ему в чаще. Мало кто из лесных жителей решится приблизиться к
человеку и, тем более, напасть на него. Нет в ночном лесу никого опаснее человека, вышедшего навстречу путешественнику, так как лишь уверенность в себе, превышающая
страх, может толкнуть его на этот шаг. Или отчаяние, доходящее до безумия. Но никто не
скажет наверняка, кто опаснее: сильный, не знающий страха, или отчаявшийся безумец.
Как никто не определит, кто безумнее: сумасшедший или уверенный в себе настолько, что
осмелился встать поперк дороги хорошо вооружнному мужчине.
Милтон Рейли резко натянул поводья, едва не наехав конм на белое пятно.
– Остановись!
Негромкий тврдый голос звучал уверенно, и разбойник машинально нащупал
рукоять меча.
– Кто ты такой, чтобы меня останавливать? Уйди с дороги.
– Что тебе мо имя? Достаточно с тебя и того страха, которым ты пахнешь сейчас.
Но если тебе просто интересно, считай меня своей судьбой.
Рейли рассмеялся, расслышав в голосе говорившего дребезжащие нотки.
– Уж не пугаешь ли ты меня, старик? Прочь с дороги, если хочешь умереть в своей
кровати.
– Моя жизнь всецело в руках Всевышнего, и это Он послал меня навстречу тебе.
– Чего это Он вспомнил обо мне? Уж не желает ли, чтобы я стал Его служителем?
Тогда Он ещ глупее тебя!
– Не кощунствуй, не то постигнет тебя Его кара!
Грабителя уже начал раздражать этот разговор, и он нетерпеливо тряхнул
поводьями.
– Чего ты хочешь, старик?
79
– Я хочу, чтобы ты раскаялся в своих грехах, Милтон Рейли, и бросил сво кровавое
ремесло. Очисть свою душу от злобы, истекающей из тебя, словно из треснувшего
кувшина. Прекрати нести людям горе.
– Раскаяться? В чм?
– В отнятых тобой невинных жизнях, в реках пролитой крови, в предательстве своих
друзей, во лжи и ненависти. В замыслах своих кровавых. Откажись от задуманного тобой, ибо все твои уже совершнные преступления бледнеют рядом с тем, к чему ты хочешь
привести свой народ. Опомнись!
Рейли почувствовал, что его рот сводит от злобной гримасы.
– Замолчи, старик! Мне наплевать на этих людей. Меня лишили всего, что я имел, меня заставляли умирать от непосильной работы. Те самые люди,
которых ты просишьпожалеть. Они заковали меня в цепи, словно бешеную собаку и несколько лет били
плетьми, чтобы я усерднее приближал свою смерть. Они всю жизнь старались убить меня
за то, что я не хотел жить в этих цепях. Именно от них я вынужден был прятаться в
грязных и вонючих звериных норах. И мне надоело! Я снова хочу денег, власти, свободы.
Настоящей, а не такой вот, лесной! И горе тому, кто станет мне мешать. Прочь, старая
сволочь, или я снесу тебе голову!
Рейли вынул меч и тронул коня, но старик и не думал отходить, подняв на уровень
груди левую руку. Конь словно наткнулся на невидимую преграду, встревожено заржав.
– Конечно, ты можешь убить и меня, как убил десятки других, но я вс равно
сделаю сво дело, остановлю тебя, обезумевшего кровожадного зверя. Ты умршь, как
бешеная собака. И смерть твоя будет куда страшнее, чем ты можешь себе предста...
Бандит в ярости взмахнул мечм и по широкой дуге обрушил его на шею старика,
оборвав того на полуслове. Брызнувший фонтан крови перепугал лошадь, и та взвилась на
дыбы, едва не выбросив Рейли из седла. Грабитель с трудом успокоил животное, чуявшее
запах свежей крови и настороженно фыркающее на лежащего поперк дороги человека.
– Ты не успел, -хохотнул убийца, -и сам виноват в своей смерти.
Его последние слова потонули в грохоте шквала, обрушившегося на лес, словно
горная лавина.
Непогода застал беглецов среди невысокого кустарника, так что их, быстро
спешившихся, лишь забросало сорванными листьями и мелкими ветками, оборванными
ветром. Получасовая буря закончилась так же неожиданно, как и налетела. Ещ минут
пять слышен был шум деревьев, а потом утих и он.
Хлодвиг, отплвываясь от попавшего в рот мелкого мусора, проворчал:
– Чрт возьми! Налетел, нахамил и скрылся. Теперь только и гляди, чтобы не
нарваться на поваленное дерево.
– Зато и пиратам задержка будет, -добродушно откликнулся его спутник, -Может,
что-нибудь успеем придумать до их подхода.
– Ты сначала доберись до места, -урезонил его Учитель, снова садясь в седло.
До брода добрались на рассвете. Осторожно разведав подходы, путники нашли
лишь трупы пиратов. Пустынный пляж на противоположной стороне выглядел вполне
безопасным, но Мастер попытался остановить юношу, собравшегося уже переправляться
через реку.
– Не спеши. Тебе не кажется, что это слишком уж удобное место, чтобы не
устраивать на том берегу засаду?
Эрг огляделся, выждал с минуту, но потом пожал плечами.
– Прятаться на другом берегу, бросив здесь своих убитых?
Старый Рыцарь нехотя согласился, и вслед за юношей сел на коня.