Представитель
Шрифт:
Майк не протестовал. Она была красивой девушкой, это во-первых, а во-вторых, у него просто не было сил протестовать. Машина тронулась с места, и Дилия, воспользовавшись случаем, поцеловала Майка так, что он едва не потерял сознание.
— Что это ты сделала… со мной? — спросил он, когда обрел способность говорить.
— Ты что, глупыш, ни разу этого не делал? — спросила, довольная, дочка банкира.
— Нет, — признался Майк, опасливо косясь на сидящего рядом Гвинета. Однако тот отвлеченно смотрел в окно, демонстрируя удивительную для разбойника тактичность.
Шило сидел впереди,
Вскоре они прибыли в главный офис мистера Либнера, который, как оказалось, находился неподалеку от отделения его банка. За время поездки Дилия успела еще дважды воспользоваться неопытностью Майка, и каждый новый поцелуй казался ему слаще прежнего.
Машина вкатилась через автоматически открывшиеся ворота и утонула в тени пушистых платанов. Она почти уперлась радиатором в искусственную каменную горку, с которой стекал ручеек, наполнявший квадратный бассейн.
Из глубины к поверхности воды поднимались красивые рыбки и удивленно взирали на неправильный мир, начинавшийся за поверхностью водоема.
Сам мистер Либнер вышел из-за массивных полированных дверей, чтобы приветствовать Майка, и тот неумело выбрался из лимузина, набив на голове большую шишку.
Следом за ним появились Шило и Гвинет, которые озадаченно вертели головами, оказавшись во дворе, разукрашенном всякими излишествами.
— Триста двадцать пять тысяч триста кредитов пришло по безналичным каналам, — сообщил Либнер. — Каково количество наличных денег?
Вместо ответа Шило подал банкиру сумку с деньгами, и тот благодарно кивнул, словно получил подарок.
— Прошу за мной, господа. Необходимо провести полный расчет.
«Барсуки» проследовали за Либнером в просторное помещение, заставленное компьютерными терминалами, за которыми сидели операторы.
Заметив за поясами посетителей пистолеты, от стены шагнул высокорослый секьюрити, но Либнер его остановил.
— Это друзья, Джад, — сказал он, и страж офиса вернулся в состояние пассивного бдения.
Наконец все расселись, и Либнер, достав из сумки наличность, выложил ее на стол. Затем с умопомрачительной быстротой пересчитал деньги и удовлетворенно крякнул:
— Шестьсот двадцать три тысячи двести кредитов. Итого — девятьсот сорок восемь тысяч пятьсот кредитов. — Либнер посмотрел на своих гостей. — Поздравляю вас, господа. На счет мистера Баварски заносятся двести сорок восемь тысяч пятьсот кредитов. Вам еще потребуется моя помощь, мистер Баварски? Через два дня новые торги.
— Да, мистер Либнер, я был бы не против воспользоваться займом на тех же условиях.
— Не вижу причин отказывать вам. — Либнер развел руками — И буду рад видеть всех вас в моем доме сегодня в восемь.
— Мы обязательно придем, — склонившись в полупоклоне, произнес Майк.
— Мы обязательно придем, — повторили Шило и Гвинет, хотя их поклоны выглядели не так грациозно.
Глава 81
Когда «барсуки» уходили, Дилия как бы между прочим сунула Майку небольшую карточку с адресом,
сказав:— Зайди в этот дом, Майк, там живет отличный портной Хуго Понс, он сошьет тебе и твоим друзьям новую одежду из кожи. А то, извини, вы выглядите как три разбойника из соляной долины… Новая одежда будет стоить недешево, но теперь вы можете себе это позволить. Ведь так?
— Так, — тупо ответил Майк. И, только выйдя с друзьями на улицу, посмотрел на карточку с адресом.
— Что там такое? — спросил Шило, который все еще не поспевал за тем, что с ними так стремительно происходило.
— Нам нужно пошить новую одежду, — сказал Майк.
— А чем тебе не нравится старая? — удивился Гвинет, однако, в отличие от Шила, он понимал, что означает почти двести пятьдесят тысяч на счету и как это может отразиться на их жизни.
— В этой одежде «барсуков» мы будем появляться только на торгах, а в новой одежде можно ходить по городу и совершать визиты.
— Чего совершать? — не понял Шило.
— К бабам ходить, — пояснил Гвинет.
— А, ну тогда понял, — кивнул Шило и, поправив за поясом тяжелый пистолет, сказал: — Ну пойдем шить одежду, а то уже жрать очень хочется. Нужно сделать все побыстрее.
Сказано — сделано. Скоро «барсуки» нашли мастерскую Хуго Понса и здорово напугали хозяина, когда вдруг появились перед ним — без предварительного звонка, не дожидаясь приглашения.
— Что вы хотите? — испуганно пролепетал мастер, увидев трех бандитов с пистолетами. Он по одному взгляду мог отличить разбойника от горожанина и даже определить, из какой тот банды. — Господа «барсуки»?
— Ну да, — сказал Гвинет. — Нам бы одежду новую, чтобы к бабам ходить.
— Не пугайтесь, мистер Понс, нас направила к вам Дилия Либнер. Она сказала, что вы можете быстро сделать нам новые костюмы.
— Ах, Дилия, — выдохнул маэстро компьютерного кроя и автоматического пошива. — Ну так бы сразу и сказали. Какой предпочитаете стиль? Ах ну да, чего же я спрашиваю! — воскликнул мастер, ударив себя по лбу. — Вам нужно то же самое, что на вас сейчас, только в легком исполнении из искусственной кожи. Я правильно понял?
— Вам виднее, сэр, — пожал плечами Майк. Тем временем Шило исследовал мастерскую Понса, переходя от швейных автоматов к полкам с материей и искусственной кожей.
— Мы оставим все как есть и даже скопируем вашего… э… барсука на новые туалеты.
— Ну ладно, — согласился Майк, чувствовавший себя не в своей тарелке.
Хуго Понс быстро созвал штат своих помощников, и они моментально принялись за работу, заводя клиентов по очереди в обмерочную кабину и снимая с них наиточнейшие мерки.
«Барсуки» покорно выполняли все требования персонала ателье, и вскоре им объявили, чтобы они немного подождали, пока швейные автоматы сделают свою работу.
Сняв шляпы, гости уселись в удобные кресла и стали дожидаться обновок. Майк подремывал, Гвинет листал попавшийся под руку журнал, а Шило, пользуясь случаем, разобрал свой пистолет. Пришел человек и поставил на стол три бутылки сладкой шипучей воды.
— Не нужно ли господам чего-нибудь еще? — спросил он.
— Поесть чего-нибудь не найдется? — спросил Шило, не прерывая процесса чистки оружия.