Предводитель волков. Вампир (сборник)
Шрифт:
Чтобы их подбодрить, он объявил, что сам примет в ней участие и будет их поддерживать.
Это была поистине чудесная охота.
Ночь напролет под мрачным лесным сводом раздавался жуткий волчий вой.
Здесь падала косуля, преследуемая одним волком и схваченная за горло другим, выскочившим из засады. Там Тибо с ножом в руке, как настоящий мясник, спешил на помощь трем-четырем свирепым приятелям и добивал четырехлетнего красавца кабана, которого они загнали.
Старая волчица возвращалась с полдюжиной зайцев, застигнутых ею посреди любовных утех. Она с трудом удержала своих волчат, которые, не дожидаясь, пока хозяин возьмет причитающуюся
Госпожа Сюзанна Маглуар была далека от того, чтобы подозревать, что происходило в лесу Виллер-Коттре ради нее.
По истечении двух часов волки сложили возле хижины Тибо целый воз дичи.
Тибо взял свою долю и предоставил им остальное для роскошной трапезы.
Он погрузил отобранное на двух мулов, одолженных у угольщика под предлогом, что ему нужно отвезти в город сабо, и отправился в Виллер-Коттре, где продал торговцу дичью часть добычи, оставив самые лучшие и менее других пострадавшие от волчьих когтей куски, чтобы преподнести их госпоже Маглуар.
Сначала Тибо решил, что отнесет все это бальи сам. Но он уже начал приобретать некоторое представление о поведении в высшем свете и, рассудив, что приличнее будет, если подарок несколько опередит его, нагрузил какого-то крестьянина дичью, дал ему монету в тридцать су и отправил к эрменвильскому бальи с запиской, в которой было указано: «От господина Тибо».
Сам он собирался вскоре подойти.
Он действительно пришел так быстро, что застал мэтра Маглуара раскладывающим на столе только что полученную дичь.
А поскольку бальи был переполнен признательностью, то протянул ручки к новоиспеченному другу и, испуская крики радости, попытался прижать его к сердцу.
Мы говорим «попытался» ввиду того, что его желанию препятствовали две вещи: короткие руки и круглый живот.
Но бальи подумал, что там, где недостает сил, вполне может помочь госпожа Маглуар.
Он подбежал к двери и закричал изо всех сил:
– Сюзанна! Сюзанна!
Голос мэтра звучал так непривычно, что его жена подумала, не случилось ли что-то снова, вот только не могла понять – хорошее или плохое. Поэтому она поспешно спустилась, чтобы самой во всем разобраться.
Она нашла супруга обезумевшим от радости, без остановки семенящим вокруг стола, который, нужно признать, являл собой самое отрадное для глаз любителя поесть зрелище. Как только Сюзанна появилась в дверях, он закричал, хлопая в ладоши:
– Взгляните-ка, взгляните, сударыня! Посмотрите, что принес наш друг Тибо, и поблагодарите его. Слава богу, хоть один человек держит слово! Он обещал нам корзинку дичи из своих заповедных лесов, а прислал целый воз… Дайте ему руку, поцелуйте его скорее и поглядите на все это.
Госпожа Маглуар наилучшим образом исполнила повеление мужа: она грациозным жестом протянула Тибо руку, позволила ему поцеловать себя и перевела свой очаровательный взгляд на настоящую коллекцию съестных припасов, вызвавших такой восторг бальи.
А они и в самом деле того заслуживали, ведь должны было придать их повседневному столу праздничное разнообразие.
Прежде всего в качестве основных трофеев были голова и окорок вепря с упругой, сочной мякотью; затем прекрасная козочка-трехлетка, должно быть, такая же нежная, как роса, которая еще вчера блестела, подобно жемчужинам, на общипанной ею траве; зайцы с
толстыми и мясистыми спинками, настоящие зайцы из вересковых зарослей под Гондервилем, питавшиеся тимьяном и чебрецом; и напоследок такие ароматные фазаны, такие нежные красные куропатки, что, как только они оказываются на вертеле и начинает распространяться запах мяса, великолепие их оперения тут же меркнет.Итак, воображение толстячка пожирало все это заранее: оно превращало вепря в карбонад, заливало козочку пикантным соусом, готовило из зайцев паштет, подавало фазанов в трюфелях, красных куропаток – а ля Вопальер, и все это так зажигательно и выразительно, что у первого же любителя поесть слюнки потекли бы тут же.
Восторг почтенного бальи, казалось, передавался и несколько холодной Сюзанне.
Однако она проявила любезность и объявила Тибо, что не отпустит его домой, пока все съестные запасы, которыми благодаря ему теперь изобиловала кладовая, не будут полностью съедены.
Судите сами, как обрадовался Тибо, увидев, что хозяйка упредила его самые заветные желания.
Пребывание в Эрневилле сулило золотые горы, и башмачник настолько развеселился, что попросил господина Маглуара предложить ему какой-нибудь аперитив, который подготовил бы их желудки к достойному поглощению пикантных блюд, приготовленных мадемуазель Перриной.
Мэтра Маглуара очень радовало, что Тибо ничего не забыл, даже имени кухарки.
Приказали подать вермут.
Это был неизвестный во Франции напиток, который герцог Орлеанский привозил из Голландии и которым дворецкий его светлости милостиво одаривал своего предшественника.
Тибо скорчил гримасу. Он находил, что экзотический напиток не стоит замечательного французского шабли. Но когда мэтр Маглуар сообщил, что благодаря этому чудесному напитку через час у него будет зверский аппетит, Тибо перестал возражать и с готовностью помог бальи одолеть бутылку.
Что касается госпожи Сюзанны, то она вновь поднялась в свои покои, чтобы сделать то, что женщины называют «освежить туалет» и что обычно заключается в полной смене наряда.
Вскоре подошло время садиться за стол.
Госпожа Сюзанна спустилась из своих покоев. Она была ослепительна в платье из серого дамаста, расшитого канителью, и восторг при виде ее заставил башмачника забыть о неловкости, которую он испытывал, впервые оказавшись за столом в столь аристократической компании.
К чести Тибо скажем, что он держался не худшим образом.
Он не только бросал многозначительные взгляды на прекрасную хозяйку, но и потихоньку придвинул ногу к ее колену и позволил себе слегка коснуться его.
Именно в тот момент, когда Тибо это проделывал, нежно глядевшая на него госпожа Сюзанна внезапно застыла с широко раскрытыми глазами. Затем она открыла рот и так расхохоталась, что, перейдя в нервный припадок, этот смех едва не стал причиной удушья.
Не задерживаясь на последствиях, мэтр Маглуар сразу перешел к причинам.
Он уставился на Тибо, больше волнуясь о том, что могло угрожать башмачнику, чем о состоянии нервного возбуждения, в которое поверг взрыв смеха его супругу.
– Ах, приятель! – воскликнул он в полном замешательстве, протягивая к Тибо коротенькие ручки. – Вы горите, приятель, вы горите!
Тибо вскочил.
– Что случилось? – спросил он.
– У вас в волосах огонь! – наивно ответил бальи, хватая (так реален был его ужас) графин, стоявший перед женой, чтобы погасить пожар в волосах гостя.