Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Предводитель волков. Вампир (сборник)
Шрифт:

– О! Вы можете ею гордиться! – сказал сеньор Жан.

– И я горжусь ею! Вы остановились на том, что моя бедная Сюзанна заметила…

– Да-да, что подобно пастуху Парису ваш гость хотел сделать из вас второго Менелая. Тогда она встала… Вы припоминаете, как она встала?

– Нет, я был несколько… несколько… взволнован.

– Именно! Итак, она поднялась и заметила, что пора расходиться.

– Дело в том, что, когда я последний раз слышал бой часов, было одиннадцать, – радостно подхватил бальи.

– Итак, встали из-за

стола.

– Только, похоже, не я, – сказал бальи.

– Нет, поднялись госпожа Маглуар и ваш гость. Она указала комнату, куда его проводила мадмуазель Перрина, после чего госпожа Маглуар – такая нежная и верная супруга! – уложила и вас, подоткнула одеяло и вернулась к себе в спальню.

– Дорогая Сюзаннетта! – с умилением проговорил бальи.

– Именно в спальне, оставшись в одиночестве, она испугалась: она подошла к окну, открыла его, и ветер, ворвавшись в комнату, задул свечу. Вам известно, что такое страх, приятель?

– Да, я очень пуглив, – наивно ответил мэтр Маглуар.

– Так вот, с этого мгновения ею овладел страх, и, не осмеливаясь разбудить вас и опасаясь, как бы не случилось несчастья, она позвала первого же проезжавшего мимо всадника, которым оказался я.

– Какое счастье, монсеньор!

– Не правда ли? Я быстро приблизился и назвал себя. «Монсеньор, поднимитесь! – сказала она. – Поднимитесь, скорее поднимитесь! Мне кажется, в комнате какой-то человек».

– О-ля-ля! – воскликнул бальи. – Вам, должно быть, было очень страшно?

– Ничуть! Я подумал, что звать на помощь означает терять время, передал поводья сопровождавшему меня слуге, встал на седло, потом с седла забрался на балкон и, чтобы притаившийся в комнате человек не смог убежать, закрыл окно. Именно в этот момент ваша жена, услыхав, как открывается дверь и не выдержав столь сильных волнений, без чувств упала мне на руки.

– Ах, монсеньор! – сказал бальи. – Какой ужасный рассказ!

– И заметьте, приятель, что я скорее смягчил, чем заострил происходившее. Впрочем, вы услышите, что вам расскажет госпожа Маглуар, когда придет в себя…

– Смотрите-ка, монсеньор, она пошевелилась.

– Хорошо! Зажгите у нее под носом перо, приятель.

– Перо?

– Да, это превосходное средство от судорог. Зажгите у нее под носом перо, и она придет в себя.

– Но где же взять перо? – сказал бальи.

– Черт возьми! Держите, это с моей шляпы.

Сеньор Жан отломил часть страусового пера, украшавшего его шляпу, и протянул мэтру Маглуару, который поджег его от свечки и поднес к носу жены.

Как и говорил сеньор Жан, средство было превосходным.

Результат сказался тут же.

Госпожа Маглуар чихнула.

– Ах! – радостно воскликнул бальи. – Вот она и приходит в себя! Жена моя! Моя дорогая жена! Моя милая женушка!

Госпожа Маглуар вздохнула.

– Монсеньор! Монсеньор! – продолжал кричать бальи. – Она спасена!

Госпожа Маглуар открыла глаза и с испуганным видом

принялась переводить взгляд с супруга на сеньора Жана, пока наконец не остановила его на бальи.

– Маглуар! Мой дорогой Маглуар! – произнесла она. – Это вы! О, как я счастлива видеть вас после такого страшного сна!

– Ну и ну! – прошептал Тибо. – Если я и не добиваюсь цели, ухаживая за дамами, то они дают мне очень хорошие уроки!

– Увы! Моя бедная Сюзанна, – сказал бальи, – это был не дурной сон. Это, похоже, ужасная явь.

– И правда припоминаю… – сказала госпожа Маглуар. Затем, сделав вид, что только что заметила присутствие сеньора Жана, она проговорила: – Ах, монсеньор! Я очень надеюсь, что вы не передали моему мужу те глупости, которые я вам рассказывала.

– Почему же, милая дама? – спросил сеньор Жан.

– Потому что честная женщина умеет защитить себя сама и не жужжит мужу в уши о подобной чепухе.

– Напротив, госпожа, – возразил сеньор Жан, – я обо всем рассказал моему приятелю.

– Как! Вы сказали ему о том, что весь ужин этот человек гладил меня под столом по колену?

– Я ему об этом сказал.

– О презренный! – воскликнул бальи.

– Вы сказали ему, что когда я наклонилась за салфеткой, то нашла вовсе не салфетку, а его руку?

– Я ничего не утаил от моего приятеля Маглуара.

– О бандит! – закричал бальи.

– Вы ему сказали, что когда господин Маглуар почувствовал себя неважно и закрыл глаза, то его гость воспользовался моментом и насильно поцеловал меня?

– Я считаю, что мужу должно быть известно все.

– О злодей! – воскликнул бальи.

– Наконец, – продолжала дама, – вы сказали ему, что, когда я вошла в спальню и ветер задул свечу, мне показалось, будто занавеси на окне колыхнулись, поэтому я позвала на помощь, подумав, что он прячется за ними?

– Нет, этого я не сказал, но как раз собирался это сделать.

– О негодяй! – завопил бальи, выхватывая из ножен шпагу сеньора Жана, которую тот положил на стул, и устремляясь к окну, указанному женой. – Если он действительно там, я проткну его, как зайца.

И он нанес два или три удара шпагой в занавеси.

Но вдруг бальи замер, как школьник, в игре коснувшийся стены. Его волосы под хлопковым ночным колпаком встали дыбом, и головной убор заходил ходуном. Шпага выскользнула из его дрожащей руки и со звоном упала на паркет.

Он увидел прячущегося за занавесями Тибо. И как убивающий Полония Гамлет считал, что наказывает убийцу отца, мэтр Маглуар, думая, что поражает пустоту, едва не убил своего нового друга, который уже успел показать себя другом неверным.

Впрочем, поскольку кончиком шпаги бальи приподнял занавесь, он оказался не единственным, кто увидел Тибо.

Его жена и сеньор Жан вскрикнули от изумления. Рассказывая то, что только что придумали, они и предположить не могли, что настолько близки к истине.

Поделиться с друзьями: