Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Прекрасная разбойница
Шрифт:

— Куда ты идешь?

— В кабинет.

— Ни в коем случае! Эмонс, проводи капитана наверх и помоги ему снять мокрую одежду. Тильда, принеси мне ту мазь, которую ты так расхваливала. А я возьму немного бренди, чтобы промыть его раны.

— Это не раны, мадам, а не более чем царапины, — упрямо повторил Эрик.

— Из-за не более чем царапин белая рубашка не может стать красной от крови. Если же раны не обработать, начнется нагноение, а потом и лихорадка. Прошу тебя, иди наверх.

На сей раз уступив ей, Эрик пошел наверх в сопровождении Эмонса, тогда как Кэтлин направилась в кабинет за бутылкой бренди.

Когда Аполлон так неожиданно сбросил Эрика, тот упал на

сломанное дерево, поранив при этом плечо и бедро. Эти не слишком серьезные раны, однако, сильно кровоточили.

Эрик поморщился от боли, когда Эмонс снял с него мокрую от крови рубашку. Опустившись на кровать, он позволил слуге стащить с него грязную обувь. Тут вошла Кэтлин с бутылкой бренди и нарезанными на полосы простынями для перевязки ран.

Разложив все это на туалетном столике, она налила из кувшина воды в небольшой тазик и, отпустив Эмонса, присела на кровать.

— Сейчас я промою раны…

Она прижала к ране смоченный спиртом бинт и увидела, что Эрик поморщился.

— Что, болит?

— Вовсе нет! — солгал Эрик, однако тут же был наказан за эту ложь изрядной долей спиртного, вылитого Кэтлин прямо на открытую рану. — Черт, Кэтлин! По-моему, ты скоро прикончишь меня. Позволь мне сделать глоток этого прекрасного напитка, прежде чем я предстану перед Создателем.

Кэтлин налила немного бренди в бокал и протянула Эрику. Пальцы их соприкоснулись, а глаза снова встретились, и оба почувствовали желание. Кэтлин тем не менее занялась раной на плече мужа и нанесла на нее немного мази, принесенной Тильдой. Затем, смочив в воде кусок ткани, она смыла засохшую кровь с груди Эрика и тут заметила, что кровь затекла ниже. Спустив пальцы к его поясу, Кэтлин ощутила, как напряглись мышцы его живота.

— Думаю, на этом можно закончить. Спасибо тебе.

Кэтлин отложила кусок мокрой ткани и начала перевязывать Эрику плечо. Справившись с этой задачей, она поднялась и вдруг увидела, что ее юбка в крови. Именно этим местом Кэтлин прикасалась к бедру Эрика. Она протянула к нему руку.

— Но у тебя здесь еще одна рана!

— А ты думала, что я хромал, надеясь на твое сочувствие?

— Я думала, что ты растянул лодыжку. Снимай штаны, я осмотрю рану.

— Скажи, на что ты хочешь посмотреть, дорогая?

Его намек заставил Кэтлин покраснеть.

— Снимай штаны, или это сделаю я.

С видимым усилием Эрик приподнялся. Спустив ноги с кровати, он начал расстегивать пуговицы.

— Может, хотя бы отвернетесь, мадам?

— Откуда такая застенчивость?

Пожав плечами, Эрик поднялся.

— Я не хотел вас смущать.

— О! — Кэтлин не оборачивалась, пока не услышала, что муж снова опустился на кровать. Левая нога Эрика лежала поверх простыни.

Рана на бедре оказалась глубже, чем на плече, но, к счастью, тоже не слишком серьезной. Кэтлин промыла и перевязала ее. Занимаясь этим, она заметила, что он возбужден… Ей стоило огромных усилий сохранять внешнее спокойствие. Однако румянец залил щеки Кэтлин, и она низко опустила голову, чтобы скрыть это от мужа. Склонившись над ним, Кэтлин не видела, что он с восхищением созерцает ее приоткрывшуюся грудь. Возбужденный же Эрик думал о том, что ему следовало натянуть на себя покрывало поплотнее, а не эту тонкую простыню. Несмотря на сильную боль в бедре, он почувствовал, что его плоть все сильнее реагирует на близость Кэтлин.

Казалось, она перевязывала бедро Эрика целую вечность. Наконец Кэтлин взяла бренди и мазь. И тут ощутила, как в животе шевельнулся ребенок. Пораженная, Кэтлин обхватила живот руками.

— С тобой все в порядке? — встревожился Эрик.

С очаровательной улыбкой Кэтлин посмотрела на мужа:

— Это

твой сын потребовал вдруг к себе внимания. Чувствуешь? — И она положила руку Эрика на свой живот.

Ребенок снова шевельнулся. Эрик в благоговейном страхе посмотрел на жену, и в этот момент оба они испытали всю силу любви друг к другу.

Кэтлин провела пальцами по щеке мужа, и тут же оба забыли обо всех размолвках, гневе и ненависти, разделявших их.

Ее прикосновение зажгло в Эрике неистовый огонь страсти. Но не успел он увлечь в постель податливую Кэтлин, как дверь в комнату неожиданно распахнулась.

— Ваша ванна, сэр… — Эмонс, поднявшийся сюда с ведрами горячей воды, замер и потерял дар речи.

— Черт возьми, Эмонс, оставь здесь эти дурацкие ведра и убирайся вон! — рявкнул Эрик.

— Да, сэр, конечно… Но только… понимаете… там пришел человек, сэр, констебль… Он ждет внизу. Хочет поговорить с вами, сэр…

Эрик нахмурился.

— Поскольку к нам пожаловал гость, — насмешливо проговорил он, — вам посчастливилось избежать того, что для вас хуже самой смерти. — Эрик почти с удовольствием выместил раздражение на Кэтлин.

Всего несколько мгновений назад Кэтлин считала, что они переживают поворотный пункт в их отношениях. Теперь несчастная женщина не могла скрыть боли и разочарования. Однако она не ответила мужу колкостью. Поднявшись, Кэтлин посмотрела на него глазами, полными слез:

— Нет, Эрик, та жизнь, которую я веду, хуже самой смерти. — И, пытаясь преодолеть барьер, снова разделивший их, она коснулась щеки мужа.

Удивленный этим жестом, он превратно истолковал слова Кэтлин, решив, что это их совместную жизнь она считает ужасной и невыносимой.

— Тогда, мадам, вам совершенно нечего бояться: через несколько месяцев я навсегда исчезну из вашей жизни.

Кэтлин, не выдержав, расплакалась.

— Вот тогда существование мое и впрямь станет настоящим адом. — Она бросилась в маленькую комнатку, опустилась на кровать и предалась слезам.

Эрик мрачно смотрел ей вслед. Что означают ее последние слова? Неужели мысль о разлуке с ним причиняет Кэтлин такую боль? Не смея надеяться на это, он, хромая, направился к гардеробу и оделся. Стараясь не думать о загадочных словах жены и о том, что произошло между ними, он снова заковал свою душу в броню. Однако теперь в броне была тонкая трещина. Пообещав Кэтлин поговорить с ней об их ссорах и разногласиях, Эрик решил непременно сдержать слово.

Глава 26

Одевшись, Эрик медленно спустился по лестнице.

— Вы в порядке, сэр? Вам не трудно ходить? — озабоченно спросила Тильда.

— Я чувствую себя прекрасно, миссис Дженкинс. Кажется, у нас гость?

— Констебль Финни в вашем кабинете. Я предложила ему чаю. Думая, что констебль предпочел бы что-нибудь покрепче, Эрик улыбнулся.

— А моя жена… Она уже спустилась?

— Нет, сэр. Сходить за ней? Но констебль хотел поговорить с вами…

— Не нужно, миссис Дженкинс. Пусть она отдыхает. Тильда кивнула и направилась на кухню. Эрик вошел в кабинет.

Констебль Финни обернулся. Это был полный и крепкий человек.

— Капитан Кросс. — Финни сделал несколько шагов вперед. Он казался простым и открытым, но Эрик заметил, что констебль насторожен.

— Констебль, не хотите ли чего-нибудь выпить? Бренди… Или предпочитаете виски?

— Спасибо, сэр, это весьма кстати. Собачья погода, знаете ли. Лучше виски.

Эрик протянул гостю бокал.

— Ну, сэр, так чем же я обязан вашему визиту?

— Ничего особенного. Просто я был поблизости и решил заехать. Я обычно знакомлюсь с теми, кто недавно прибыл в эти места.

Поделиться с друзьями: