Прекрасное безрассудство
Шрифт:
ГЛАВА ПЯТАЯ
Что ж, все прошло хорошо.
Возвращаясь в «ТвидлДи тойз», Картер подумал, не зайти ли ему в психиатрическую больницу. Почему он предложил Дафне выйти за него замуж?
Картер прекрасно знал, что в браке его не ждет ничего хорошего. Рассказывая о себе — и о неспособности связать себя обязательствами, — он говорил правду. Ни один из его романов не продолжался дольше сезона игры в гольф.
Но в Дафне Уильямс было нечто, из-за чего Картеру не хотелось ограничиться одним сезоном. После их поцелуя
Дафна его отвергла. Он не привык, чтобы женщины его отвергали. Ее отказ не разубедил, а, скорее, вызвал у него еще более сильный интерес.
— Мистер Мэтьюз! — Перл подошла к нему раньше, чем он успел войти в здание. Ее седые волосы были собраны в строгий пучок, но из него выбились несколько прядей — единственный признак того, что она переживает стресс. — У нас проблема.
— Еще одна проблема? — Картер еле удержался от вздоха. Когда у него не было здесь проблем? В тысячный раз он спросил себя, о чем думал дядя Гарри, когда оставил компанию игрушек своему непредсказуемому племяннику. — Что на этот раз?
Перл с сочувствием посмотрела на него.
— «Той касл» отменили все свои заказы. На них «не произвели впечатления наши летние предложения».
Картер выругался. Сейчас ему не хватало только новых неприятностей!
— Это пятьдесят процентов наших продаж.
— Пятьдесят два процента, — поправила его Перл. — Или, вернее, это были пятьдесят два процента.
— И, как я понимаю, пока меня не было, никаких выдающихся событий не произошло?
— Если не считать того, что Полу показалось, будто он увидел в своем курином салате лицо Ричарда Никсона.
Картер, посмеиваясь, сказал:
— По крайней мере кто-то здесь верит в невозможное.
Выражение лица Перл смягчилось. Она положила руку на плечо Картера.
— Вы можете это сделать, мистер Мэтьюз… по-моему. — Она повернулась, собираясь вернуться в здание. Из ее пучка выбилась еще одна прядь седых волос.
Явный знак того, что плохие новости только начинались.
Войдя в офис, Картер направился к отсекам, где размещались его дизайнеры игрушек. Двое из них наклонились над чертежным столом, третий делал наброски. Четвертый, Пол, сидел в глубине комнаты и пристально смотрел на пластиковую коробку со своим ленчем.
— Короткое собрание, ребята, — объявил Картер.
Они уселись за стол. Судя по их виду, то, что собирался сказать Картер, было им так же интересно, как дошкольникам — лекция по физике. Джейсон Риттер откинулся на спинку кресла и скрестил руки на груди.
— Позвольте, я угадаю. Еще несколько советов по игре в гольф?
Картер состроил гримасу. Однажды он и вправду созвал собрание именно для того, чтобы похвалиться новой клюшкой для гольфа. Он думал, что подружится с дизайнерами. Но, кажется, в результате получилось нечто противоположное.
— Нет, нам нужно поговорить о деле.
Ленни скептически поднял бровь:
— Вы хотите, чтобы я сходил за Перл?
— Нет, — скрипя зубами, сказал Картер. Когда у этих людей появится
хоть немного уважения к нему?Вероятно, когда компания будет приносить доход. Черт возьми, тогда даже он начнет уважать самого себя.
Картер прокашлялся.
— Мы потеряли «Той касл», потому что наш летний каталог не произвел на них впечатления.
Джейсон свирепо посмотрел на Пола:
— Я тебе говорил, что никто не захочет купить твой дурацкий игрушечный гидрант.
Пол тоже ответил ему свирепым взглядом:
— Если ты не мог удержать свою собаку, которая бросалась на него во время испытания, это не означало, что он не будет работать. Мне следовало взять этого пуделя и…
— Ребята! — вмешался Картер. — Нам нужно сплотиться. Придумайте идею, что вытащит нас из этого болота.
— Это не болото, — возразил Майк. — Это похоронный звон. — Он поднял два пальца, раскачивая воображаемый колокол.
Остальные трое фыркнули.
Картер не обратил на них внимания.
— Чтобы помочь, я нанял «Криэйтивити мастерз». Мы получим небольшую поддержку…
— Нам не нужно, чтобы кто-то учил нас творчеству, — перебил его Пол. — Мы генерируем идеи уже несколько лет, без всякой помощи от «специалистов по творческим способностям».
Картер схватил с книжной полки модель «Несчастной киски» и показал ее дизайнерам. У игрушки вырвался тихий, напряженный вой.
— И ваша гениальная идея — это кошка-зомби?
— Эй, паранормальные вещи пользуются успехом, — сказал Пол. — Посмотрите телевизионные представления. Ради бога! Дети любят эту чепуху.
— Они любят живых животных, Пол. А не тех, которые напоминают персонажей из фильма ужасов.
Пол надменно вздернул подбородок.
— И вы это знаете, потому что?.. У меня двое детей, Мэтьюз. Сколько их у вас?
Картер нахмурился. Следовало бы уволить Пола за неуважение. Казалось, этим настроением прониклась вся компания. Но сейчас ему были нужны все его сотрудники.
— У меня нет детей, Пол, но я знаю, что мертвые животные не пользуются спросом. Это также относится к супергероям, которые умеют обращаться со швабрами. — Он подался вперед и бросил игрушку в центр стола. Дизайнеры посмотрели на нее, потом перевели взгляд на Картера. — Я плачу вам — всем вам — за то, чтобы вы придумывали игрушки, которые пользуются спросом. А не за то, чтобы вы придирались ко мне или к моей личной жизни.
— И вы думаете, что фирма «Криэйтивити бластерз»…
— «Мастерз», — поправил его Картер.
Пол пожал плечами, словно это не имело значения.
— …эта творческая группа может научить нас создавать игрушки получше?
— Откровенно говоря, да. Мы должны вернуть качество и оригинальность. Я ожидаю, что вы все будете сотрудничать с Дафной. Или я найду тех, кто будет сотрудничать.
В комнате наступила тишина. Картер повернулся и вышел. Он направился к себе в кабинет, закрыл дубовую дверь и прислонился к ней. Вытащил сотовый телефон, набрал номер и дождался, пока на другом конце возьмут трубку.