Прелюдия к убийству. Смерть в баре (сборник)
Шрифт:
– Это естественно, – заметил Пэриш. – Нам тогда было не до этого.
– Понятное дело, – сухо согласился Кьюбитт.
– Скажите мне одну вещь, – произнес Аллейн. – Вам не приходилось встречать мистера Уочмена, когда вы возвращались с места работы или на пути туда?
В этот момент Кьюбитт наносил ножом на полотно синюю краску. Неожиданно его пальцы разжались, нож вывалился из них и упал на холст, едва не задев его. У Пэриша отвисла челюсть, и он быстро посмотрел на Кьюбитта, словно хотел его о чем-то спросить.
– О чем вы? – осведомился Кьюбитт. –
– Правильно. Он умер в пятницу, – уточнил Аллейн. – Вы работали на берегу в пятницу утром?
– Да.
– А мистер Уочмен был с вами?
– Нет, – быстро ответил Кьюбитт. – Когда мы отправились в сторону пристани, он еще спал.
– Вы встречались с ним на пути в гостиницу?
– Боюсь, что нет, – сказал Пэриш.
– Даже на тропе у зарослей кустов над главной дорогой?
– Не думаю, – покачал головой Пэриш.
– Нет, – произнес Кьюбитт чуть громче, чем следовало. – Мы с ним не встречались. А почему вы спрашиваете?
– Он находился там какое-то время, – довольно расплывчато объяснил Аллейн.
– Надеюсь, вы не станете возражать, если я вернусь к работе? – поинтересовался Кьюбитт. – Как известно, солнце на месте не стоит.
– Разумеется, – кивнул инспектор.
Пэриш вновь принял академическую позу. Кьюбитт посмотрел на него и, набрав кистью намешанную краску, протянул руку к холсту, чтобы сделать очередной мазок. Аллейн заметил, что при этом его рука слегка подрагивала.
– Боюсь, работу придется прекратить, – бросил Кьюбитт. – Солнце уже ушло, и освещение изменилось.
– Куда же оно ушло? – запротестовал Пэриш. – Сейчас еще и десяти нет.
– Ничего не могу поделать, – сказал Кьюбитт и отложил кисть и палитру.
– Вам виднее, – заметил Аллейн. – Самое главное – не испортить это прекрасное полотно.
– Пожалуй… Да и работать, честно говоря, что-то расхотелось.
– Это мы виноваты, – проговорил Аллейн. – Явились без приглашения и сбили вас с творческого настроя. Просим покорно нас извинить.
– Какая ерунда… – протянул Пэриш. – Ваше появление – ничто по сравнению с явлением милашки Вайолет. Она имеет обыкновение устанавливать свой этюдник за спиной у Нормана, после чего пытается копировать каждый его мазок.
– Все далеко не так трагично, как ты говоришь, Себ.
– Ну не знаю. Лично мне кажется, что она способна кого угодно довести до нервного срыва, – усмехнулся Пэриш. – Представляю, как она изводила своего несчастного кузена Брайони, когда тот вышел из тюрьмы. Оттого он, наверное, и помер.
– Что вы сказали?! – воскликнул Аллейн.
– Сказал, что у нее вроде как был родственник по имени Брайони. Говорили, он какой-то там лорд или что-то в этом роде. Короче говоря, попался на некой финансовой махинации – ну и получил срок.
– Брайони, – медленно произнес Аллейн, будто пробуя это имя на вкус. – А он что – действительно ее кузен?
– Так говорят. Кстати, вы помните его дело?
– Смутно, – сказал инспектор. – Очень смутно. Скажите, а мисс Дарры
утром в ту злополучную пятницу здесь случайно не было?– Была, как не быть, – ответил Пэриш. – Вон там сидела. Как раз в той стороне, откуда вы пришли. Похоже, там у нее что-то вроде места для уединенных размышлений. Притащится туда с этюдником – и сидит чуть ли не до самого вечера. Прямо Божье наказание какое-то, честное слово. Не каждый день, разумеется, но в ту пятницу точно сидела.
– Одно слово – энтузиастка, – пробормотал Аллейн. – И мы, чтобы не уподобляться ей, не станем более навязывать вам свое присутствие. По идее, нам давно уже пора быть на ферме «Кэрри Эдж».
– Собираетесь изводить своими вопросами прекрасную Дециму? – поинтересовался Пэриш. – Как бы вам не пришлось из-за этого иметь дело с Уиллом Помроем.
– Себ, – сказал Кьюбитт. – Очень тебя прошу: прекрати сплетничать и говорить глупости. Кстати, Аллейн, мисс Мур по субботам обычно ходит за покупками. Так что вы рискуете не застать ее дома.
– Нам Уилл Помрой то же самое сказал. Но мы питаем надежды встретить ее на пути в Оттеркомби. А вам желаем снова настроиться на творческий лад и вернуться к работе. Пойдемте, Фокс.
Обойдя окружавшие мыс скалы, детективы увидели грунтовую дорожку, которая, петляя среди холмов, уводила в сторону от моря.
– Надеюсь, это та самая дорога, которая ведет к ферме, – сказал Аллейн. – Кстати, Фокс, вы заметили, что господа Пэриш и Кьюбитт солгали нам по поводу Уочмена? Полагаю, они все-таки видели его на холме у зарослей кустарника.
– Разумеется. В отличие от Пэриша, мистер Кьюбитт не слишком хороший актер.
– Да, лгать он не умеет. Зато отлично управляется с красками и холстом. Надо будет расспросить о нем жену.
Неожиданно Аллейн остановился и, с силой ткнув кончиком трости в землю, воскликнул:
– Вот дьявольщина! Совсем забыл, из-за чего лорд Брайони попал под суд.
– Насколько я знаю, он был как-то связан с махинациями Монтегю Трингля.
– Точно. И получил за это «как-то» шесть месяцев тюрьмы, если не больше… Господи, Фокс, мне сейчас пришла в голову одна сногсшибательная мысль. Знаете, о чем я подумал?
– Нет, сэр.
– О том, что на этом процессе Люк Уочмен защищал лорда Брайони.
– Что-то не припомню, сэр.
– Наверняка вспомните, если пороетесь в памяти. Обязаны вспомнить. Мы же просматривали материалы по этому делу в газетах. Ну так вот: Люк Уочмен защищал Брайони, а мисс Дарра, оказывается, его кузина. Странно все это, как ни крути. Чертовски странно.
– Да уж… Получается, что она вписывается в дело Уочмена чуть ли не с двух разных сторон.
– Ладно. Забудем пока об этом. У нас на повестке дня масса не столь важных вопросов, на которые тем не менее необходимо получить ответ. К примеру, я хотел бы знать, пользуется ли мисс Мур оранжево-коричневой помадой. И вот что я вам еще скажу, Фокс. По-моему, Кьюбитт неравнодушен к этой особе.