Приходит ночь
Шрифт:
Но он не мог отделаться от чувства, будто в какой-то мере это было именно так. Потому что он был от нее в совершенном восторге. Ночью в его объятиях она была обнаженным шелковистым волшебством. Видеть, как другой мужчина прикасается к ней… подобным образом.
От всего этого нетрудно было превратиться в дикаря, хотел он того или нет.
Под белой, в рюшах, рубашкой его бицепсы напряглись и вздулись, он допел последние слова песни и закончил ее раскатистой, постепенно затухающей дробью.
Он едва ли расслышал аплодисменты. Нелепо было соглашаться на это
А чего он ожидал?
Чего-то… чего-то, что должно было произойти.
Но ничего не случилось. Кроме того, что его нервы были напряжены до того предела, за которым он уже не мог управлять собой.
— Хэммарфилд интересовался фотографиями, — сказала Брин, когда Ли завел машину.
Было поздно, в отеле оставались только уборщики. А Ли упорно молчал с того самого момента, как она встретила его за кулисами, когда члены его группы собирали свои инструменты.
Ли смотрел на дорогу и в ответ только хмыкнул.
— Ли, ты меня слушаешь? Хэммарфилд спрашивал меня о фотографиях.
— Я слышал. О чем еще он тебя там спрашивал?
— Что? — пролепетала Брин, сбитая с толку враждебностью, которая слышалась в его вопросе.
Он мельком взглянул на нее, потом снова обратился к дороге.
— Я спросил, о чем еще он говорил.
Брин пожала плечами, все еще не понимая, что за зловещие чувства кипят в его душе, но чувствуя, что придется, тем не менее, защищаться.
— Я не помню.
— Понимаю. Трудно расслышать что-то, когда танцуешь так близко.
— Так близко? Это была не моя идея.
— Ага. Не могла ты его чуть-чуть отодвинуть, а?
— Я пыталась!
— Не смеши меня. Когда ты действительно хочешь оттолкнуть человека, у тебя это очень здорово получается. А этот гольфист — что у тебя с ним?
— Майк Уинфельд?
— Так его зовут?
Брин почувствовала, что разозлена не меньше, чем он.
— Послушай, Ли, я не знаю, что у тебя сегодня были за проблемы, но я не намерена сидеть здесь и выслушивать твои грубости. Играть на этом обеде — это была твоя идея, и ты сам предложил нам с Барбарой туда пойти. Ты настаивал, чтобы я что-нибудь разузнала от Хэммарфилда. Ты…
Брин осеклась, решив не переходить на грубость. Но она была в ярости. Этот вечер с самого начала был невероятно напряженным, а сейчас Ли еще и нападает на нее за то, что сам учинил.
— Ты ублюдок! — выругалась она, нарушив свое благое намерение. — Как, по-твоему, я себя чувствовала? Может, именно этот человек удерживает Эдама! Я и рядом-то с ним находиться не желала!
— Ага. А как насчет Уинфельда?
— Уинфельда? Давай прекратим это, Ли.
— Ты говорила, тебе нравятся гольфисты.
Она была измотана до предела и вовсе не намерена вести долгие разговоры. На ее глаза навернулись слезы, и Брин решила нанести ответный удар. Пусть ему будет так же больно, как и ей.
— Да, я обожаю гольфистов! И это не твое собачье дело! Оставь меня в покое!
— Брин, — начал он, но потом только пробормотал «о черт!»,
заерзав на водительском сиденье и упорно глядя на шоссе.Через минуту им надо было сворачивать. «Сейчас мы окажемся у него дома», — подумала Брин. Казалось, автомобиль потрескивал от переполнявшего его статического электричества. Брин была далеко не уверена, что хочет оставаться с ним и в его доме. Напряженное выражение лица, то, как он вцепился в руль, смертельная угроза, которую он излучал, — все это предвещало близкий и неизбежный взрыв.
— Не моей идеей было наблюдать, как женщину, с которой я сплю, тискают на виду у всего танцпола, — неожиданно сказал он.
— Тискают?! — выдохнула Брин. — Да черт бы тебя побрал, Ли…
Машина резко свернула на дорожку к дому и остановилась у парадной двери.
Он обратился к ней, щека у него дергалась.
— Да, тискали. Это то самое слово. Как это еще можно назвать, если он всю тебя общупал?
Мгновение Брин смотрела на Ли, сдерживая желание влепить ему по физиономии и надеясь не расплакаться, что его только бы рассмешило. Нападение было совершенно незаслуженным.
— Я вовсе не желала там находиться!
— Ты во весь рот улыбалась этому гольфисту! Похоже, ты была там совершенно счастлива!
Брин выпрыгнула из машины, захлопнув за собой дверцу.
Ее фургон бы припаркован перед гаражом, и она пошла к нему, ее каблуки чиркали по гравию на дорожке.
— И куда же это ты собралась, черт побери? — окликнул ее Ли, выбираясь с водительского сиденья и устремляясь за ней.
— К себе, — ответила она кратко, роясь в сумочке в поисках ключей. — Надо приготовить кое-что к возвращению Эдама. С твоей помощью или без нее. И завтра я приеду пораньше, чтобы забрать мальчиков.
— Этого не будет, потому что ты никуда не поедешь.
— Да неужели? Потому что я «женщина, с которой ты спишь»? Ты мне не хозяин, Ли! Ты меня даже в аренду не брал. И коль скоро меня уже достаточно сегодня лапали и тискали, я намерена сегодня спать одна и в своей постели.
Ее пальцы нащупали ключи, и она вытащила их из сумочки клатча. Ли тихо пробормотал что-то, гравий заскрипел под подошвами его ботинок. Брин почувствовала, как болезненно забилось в груди сердце. Хотела ли она, чтобы он остановил ее в этом гневном порыве? Или она верила, что он откажется от его собственных слов и скажет, что она для него нечто много, много большее, нежели просто «женщина, с которой он спит»?
Брин не была уверена, она просто знала, что сейчас произойдет нечто непредсказуемое. Она повернулась к фургону, но знала, что ни за что не успеет открыть дверцу до того, как он окажется рядом.
Так и случилось. Она почувствовала его руку на своем плече. Ли повернул ее к себе так, что сделал больно.
Он заговорил тихо, тщательно выговаривая каждое слово:
— Брин… Даже если бы я ненавидел тебя, брезговал тобой и презирал тебя и твои чувства ко мне были точно такими же, я бы ни за что не позволил тебе сесть в этот фургон и уехать. Во всяком случае, сегодня. Веди себя разумно, и пойдем в дом.