Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приключения Гаррета. том.2
Шрифт:

Ее появление, несомненно, взбудоражило банду Зеленых Штанов. Моя парадная дверь служила тому доказательством.

А человеческие самовоспламенения? У меня не было ничего, кроме догадок.

И вот теперь возник новый вопрос: как во все это вписывалась семья Терсайзов? Вряд ли складирование краденого добра и размещение иногородних религиозных гангстеров происходило без их ведома. Черт побери, да они использовали А-Лафовых зеленоштанников-пономарей в качестве своих охранников!

И еще — почему в меня швырнули этот камень? Я никак не мог взять это в толк.

Ведь его темные свойства делали его ценнее всяких бриллиантов!

Забрали ли полковник Блок и директор Релвей камни у тех йимберцев, которых они арестовали? И догадались ли, что они держат в руках?

Мне было над чем подумать.

60

В лагерь вбежал высокий и худой человек с копной спутанных седых волос и возбужденным лицом. Он двигался довольно быстро для своего возраста, хотя и чувствовалась большая скованность в бедрах. Он подошел прямо к костру. Я не мог слышать, что он говорит, но это должно было касаться налета, устроенного крысиным народом. Все, кроме Темиска и его приятеля, потянулись к выходу, вооружаясь на ходу.

— Время показываться, — шепнул я.

Морли кивнул. Теперь я больше не крался. Я подошел к лестнице и не спеша спустился. Эти двое вряд ли стали бы убегать.

Спускаясь, я заметил спрятанную в темном углу карету — без сомнения, это был тот самый транспорт, с помощью которого Чодо был похищен из Уайтфилд-холла. При ней никого не было.

Мое приближение испугало Темиска. Впрочем, он быстро пришел в себя.

— Как вы нас нашли?

— Это моя работа.

Чодо, как я заметил, выглядел полностью бодрым и жизнеспособным.

— Эта суматоха снаружи — отвлекающий маневр?

— Нет. Но я воспользовался удобным случаем.

— Значит, вы все-таки нас нашли… И что теперь?

— Теперь вы объясните мне, что происходит.

Темиск задумался над этим предложением. Внезапно он наклонился вбок и вперился во что-то за моим плечом, широко раскрыв глаза от ужаса.

К нам присоединилось несколько дюжих крыс. Они уселись на задние лапки, как белки, и принялись внимательно рассматривать адвоката. Тот раскрыл рот. Прибыло еще несколько штук. Задыхающимся голосом Темиск проговорил:

— Вы… вы имеете власть над крысами?

— У нас рабочее соглашение.

Темиск содрогнулся. Затем взвизгнул и замахнулся на здоровенного самца, который начал взбираться на колени к Чодо.

— Не делайте этого. Их здесь больше, чем вас.

Откуда Джон Пружина узнал, что у Темиска проблемы с грызунами?

— Там были крысы — в кухне, в Уайтфилд-холле! Это они сказали вам, как нас найти!

— Крысы бегают везде. Все видят, все слышат…

Темиска уже била крупная дрожь, но его мозги еще не окончательно отключились.

— Это ваша крысиная девица свела вас с ними, так ведь?

— Говорите о том, что вы тут затеяли, солиситор, а не о крысах. О крысах я и сам знаю все, что мне нужно знать.

Лошадей при карете не было. Я не дам Чодо и Темиску выскользнуть у меня между пальцев.

— Я недоволен вами, — сказал я.

— Я

просто хотел убрать Чодо подальше от этих людей. Этого вам достаточно?

— Вы пытались убить людей — много людей. Включая меня. Умышленно. При помощи огня. Однако никто из нас не умер.

Темиск изобразил на лице смятение.

— Вы пытались обвести меня вокруг пальца, Темиск. Но ваш план рассыпался — еще до того, как успел собраться воедино. То же относится к вашим друзьям из Йимбера.

Краем глаза я поглядывал на Чодо. Он казался глубоко заинтересованным.

Я махнул рукой. Рядом материализовались Морли и Плоскомордый. У Синдж ушло больше времени — она взбирается вверх по лестницам быстрее, чем спускается по ним. Джон Пружина оставался за сценой. Я сказал:

— Нам нужно вытащить этих двоих наружу прежде, чем их головорезы вернутся. Синдж, ты помнишь тот мерзкий камень?

— Да.

— Понюхай тут вокруг, посмотри, не найдешь ли ты еще один. Или еще что-нибудь интересное. Морли, выгляни в ту дверь на улицу, проверь, не будет ли у нас свидетелей.

— Ты ведь не хочешь просто так взять и вывести их отсюда, правда?

Именно этого я и хотел. Но увидел проблему еще прежде, чем он указал на нее:

— Ты что, действительно считаешь, что тебе удастся прокатить Чодо у всех на виду и никто ничего не заметит?

— Позволь-ка подумать…

Морли доложил:

— Тем путем лучше не ходить. На улице толпа, они растаскивают добро, которое не успел прихватить крысиный народ, прежде чем смыться.

— Тогда вернемся тем же путем, которым пришли. Мы с Плоскомордым по очереди понесем Чодо. — (На лице Тарпа проявилось выражение страдальческого недоверия.) — А вы с Темиском потащите кресло. Синдж, ты нашла что-нибудь?

— Я только начала. Советую вам кончать разговоры и начинать действовать.

Теперь Темиск был в ужасе. Он имел представление о том, что сулит ему будущее, и ему туда не хотелось. Чодо тоже не изъявлял восторга.

Плоскомордый взвалил на себя Чодо, словно тот ничего не весил. Впрочем, от того действительно оставалось не так много, как было когда-то. Я приказал Темиску:

— Хватай кресло и лезь наверх, солиситор. — Я уже слышал приближающиеся голоса. — Синдж, тебе надо поспешить.

Она опередила меня на пути к сеновалу.

— Я пойду впереди, — бросила она.

Джон Пружина ничем не выдавал свое присутствие. Но он, конечно, наблюдал за нами.

61

Морли откололся от нас возле «Пальм» — ему надо было прибраться к вечернему открытию.

Я втиснулся в позаимствованную нами крытую козлиную повозку вместе с Чодо и его инвалидным креслом. Плоскомордый и Жнец Темиск выполняли роль гужевых мощностей. Возобновившаяся слабость одолела меня вскоре после того, как мы, никем не замеченные, выбрались из зернохранилища Терсайза, за углом которого разгоралась битва между Зелеными Штанами и неудачливыми грабителями.

Итак, теперь перед моим домом появится еще одна краденая повозка.

Поделиться с друзьями: