Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Но в квартире миссис Клоуд есть телефон?

– Да, сэр.

– И, насколько вам известно, вчера вечером и ночью оба были здесь?

– Да.

– А как питаются жильцы?

– У нас есть ресторан, но миссис Клоуд и мистер Хантер редко им пользуются. Обычно они ходят куда-нибудь обедать.

– А завтракать?

– Завтрак подают в квартиры.

– Вы можете выяснить, подавали ли им завтрак сегодня утром?

– Да, сэр. Сейчас узнаю в комнате прислуги.

Спенс кивнул:

– Я поднимусь наверх. Сообщите мне об этом, когда я

спущусь.

– Хорошо, сэр.

Спенс вошел в лифт и нажал кнопку четвертого этажа. На каждой площадке было всего по две квартиры. Спенс позвонил в квартиру номер 9.

Дверь открыл Дэвид Хантер. Он не знал суперинтендента в лицо и резко спросил:

– Что вам нужно?

– Мистер Хантер?

– Да.

– Суперинтендент Спенс из полиции графства Оустшир. Могу я поговорить с вами?

Дэвид усмехнулся:

– Прошу прощения, суперинтендент. Я подумал, что вы коммивояжер. Входите.

Он проводил посетителя в по-современному обставленную комнату. Стоящая у окна Розалин повернулась, когда они вошли.

– Это суперинтендент Спенс, Розалин, – сказал Хантер. – Присаживайтесь, суперинтендент. Хотите выпить?

– Нет, благодарю вас, мистер Хантер.

Розалин кивнула гостю и села спиной к окну, положив руки на колени.

– Закурите? – Дэвид протянул портсигар.

– Спасибо. – Спенс взял сигарету и подождал, наблюдая, как Дэвид сунул руку в карман, вытащил ее, нахмурился, огляделся и взял спичечный коробок. Чиркнув спичкой, он дал суперинтенденту прикурить сигарету.

– Благодарю вас, сэр.

– Ну, – беспечным тоном осведомился Дэвид, тоже закуривая, – что не так в Уормсли-Вейл? Наша кухарка торгует на черном рынке? Она готовит превосходную пищу, и я всегда подозревал, что за этим кроется какая-то зловещая история.

– К сожалению, дело более серьезное, – ответил суперинтендент. – Вчера вечером в гостинице «Олень» умер человек. Возможно, вы видели сообщение в газетах?

Дэвид покачал головой:

– Нет, я не обратил внимания. Что с ним произошло?

– Он не просто умер – его убили. Точнее, ему размозжили голову.

У Розалин вырвался сдавленный возглас.

– Пожалуйста, суперинтендент, не вдавайтесь в подробности, – быстро попросил Дэвид. – Моя сестра очень чувствительна. Если вы начнете рассказывать про кровь и всякие ужасы, она упадет в обморок.

– Прошу прощения, – извинился Спенс. – Крови было не так уж много, но это, несомненно, убийство.

Дэвид приподнял брови:

– Вы меня заинтриговали. При чем тут мы?

– Мы надеемся, что вы сможете рассказать нам что-нибудь об этом человеке, мистер Хантер.

– Я?

– Вы приходили к нему вечером в прошлую субботу. Его имя – вернее, имя, под которым он зарегистрировался, – Енох Арден.

– Да-да. Теперь припоминаю. – Дэвид говорил спокойно, без всякого смущения.

– Ну, мистер Хантер?

– Ну, суперинтендент, боюсь, что не смогу вам ничем помочь. Я почти ничего не знаю об этом человеке.

– Его действительно звали Енох Арден?

– Очень в этом

сомневаюсь.

– Что он вам рассказал?

– Обычную историю неудачника. Упоминал разные места, военные происшествия, знакомых… – Дэвид пожал плечами. – Боюсь, все это сплошная выдумка.

– Вы дали ему какие-нибудь деньги, сэр?

– Только пять фунтов – из жалости, – после едва заметной паузы ответил Дэвид. – Все-таки он побывал на войне.

– Он упоминал знакомые вам имена?

– Да.

– Среди них не было капитана Роберта Андерхея?

Суперинтендент наконец добился ожидаемого эффекта. Дэвид весь напрягся. Розалин испуганно вскрикнула.

– Почему вы так думаете, суперинтендент? – спросил наконец Дэвид. Его взгляд был настороженным.

– Мы получили определенную информацию, – уклончиво ответил Спенс.

Некоторое время царило молчание. Суперинтендент ощущал на себе пытливый, оценивающий взгляд Дэвида.

– Вы знаете, кто такой был Роберт Андерхей? – спросил Дэвид.

– Надеюсь, вы мне расскажете, сэр.

– Роберт Андерхей был первым мужем моей сестры. Он умер в Африке несколько лет тому назад.

– Вы уверены в этом, мистер Хантер? – быстро спросил Спенс.

– Абсолютно уверен. Не так ли, Розалин? – Он повернулся к девушке.

– Да, – сразу отозвалась она. – Роберт умер от лихорадки.

– Ходят слухи, что это не совсем так, миссис Клоуд.

Розалин не ответила. Она смотрела не на него, а на брата.

– Роберт умер, – повторила она через несколько секунд.

– Согласно имеющейся у меня информации, – продолжал суперинтендент, – этот человек, Енох Арден, назвался другом покойного Роберта Андерхея и сообщил вам, мистер Хантер, что Роберт Андерхей жив.

Дэвид покачал головой:

– Чепуха.

– Значит, вы утверждаете, что имя Роберта Андерхея не упоминалось.

– Напротив. – Дэвид обаятельно улыбнулся. – Оно упоминалось. Этот бедняга знал Андерхея.

– Не возникало вопроса о… шантаже, мистер Хантер?

– О шантаже? Не понимаю вас, суперинтендент.

– В самом деле, мистер Хантер? Между прочим, исключительно для проформы, где вы были вчера вечером – скажем, между семью и одиннадцатью?

– Исключительно для проформы, суперинтендент, – что, если я откажусь отвечать?

– Вам не кажется, что вы ведете себя по-детски, мистер Хантер?

– Вовсе нет. Терпеть не могу, когда меня запугивают.

Спенс подумал, что это недалеко от истины. Он и раньше сталкивался со свидетелями типа Дэвида Хантера. Свидетелями, отказывавшимися сотрудничать из чистого упрямства, а не потому, что им было что скрывать. Сама просьба отчитаться в своем местопребывании выводила их из себя. Они начинали стараться любыми способами препятствовать следствию.

И хотя суперинтендент Спенс гордился своей беспристрастностью, он пришел в «Шепердс-Корт» с достаточно твердой уверенностью, что Дэвид Хантер – убийца. Но теперь впервые заколебался. Ребяческое упрямство Дэвида пробудило в нем сомнения.

Поделиться с друзьями: