Принц Альберт
Шрифт:
– Ты собираешься уезжать? – спрашивает она. Это звучит одновременно осуждающе и разочаровано, и я не знаю, что с ней делать. Я не уверена, хочет ли она со мной дружить или она возненавидела меня с первого взгляда.
Я пересекаю комнату, чтобы сесть на кровать. – Ты можешь войти внутрь, знаешь ли, - говорю я. – Если хочешь, я имею в виду.
Войдя внутрь комнаты, она осматривается вокруг. – Я сюда давно не заходила, - говорит она. – Я и забыла, как всё устарело в этих гостевых резиденциях. Ты не похожа на сноба, ты из тех девушек, которым всё это подходит.
–
Она повернулась ко мне спиной, глядя на одну из картин на стене. – Всё это дерьмо, - сказала она. – Ты знаешь, что эта картина стоит миллион долларов? Здесь практически музей. – Тебе, определённо, нужно всё здесь переделать, если останешься.
Миллион долларов. Я боюсь к чему-либо здесь прикасаться.
Александра оборачивается, заправляя прядь волос за ухо, и я замечаю пирсинг на губе, который раньше не видела. Может быть, она достаёт его для особых мероприятий, например, как объявление о помолвке, которое обрушивается на её новую сводную сестру. – Я извиняюсь, что была сукой раньше, - сухо говорит она. – О том, что ты не выходишь замуж, я имею в виду.
Я пожимаю плечами. – Похоже, это довольно возмутительно.
– Обычно я разочаровываю своего отца, - отвечает она. – Было приятно не оказаться в центре скандала, на этот раз. Я уверена, это звучит ужасно эгоистично.
Я понимаю, что не хочу быть центром сплетен. – Должно быть, трудно находиться в центре внимания всё время?
Она поднимает голову, когда смотрит на меня. – Знаешь, это будет твоя очередь, - говорит она. – Вся твоя жизнь будет разрушена.
Её слова посылают укол страха сквозь меня. – Ты пришла сюда, говоря всё это, чтобы я почувствовала себя ещё хуже?
Стыд мерцает в её глазах, и она бросает взгляд на пол. – Я не… - начинает она. – Дерьмо. Я имею в виду, извини. Иногда я… я слишком туплю.
Её телефон вибрирует, и она скользит пальцем по экрану, облегчение читается на её лице. – Мне надо идти, - говорит она, не смотря на меня, и выходя из комнаты.
Я смотрю, как дверь закрылась за ней, и меня наполняет чувство страха.
Твоя жизнь будет разрушена.
ГЛАВА 7
Альби
– Это будет неофициальное мероприятие. Это всего лишь ужин с семьёй. Я сам могу одеться, Бен, спасибо, - говорю я, даже не пытаясь скрыть жёсткость в своём голосе. Смущение промелькнуло на лице камердинера, и я почувствовал вину. – Извини. Я вчера не выспался.
Он кивает. – Я могу пригласить доктора Эванстона, если хотите, Ваше Высочество, - говорит он.
– Нет, - быстро отвечаю я. Слишком быстро. – Это ерунда. Всё в порядке, я хочу сказать. – Это совсем не так. Я не спал всю неделю, с тех пор, как вернулся из Штатов.
– Как пожелаете, Ваше Высочество, - отвечает он, отступая к двери.
–
Бен? – останавливаю я его. – Удалось ли найти утерянный паспорт Мисс Кенсингтон?– Пока нет, Ваше Высочество, - говорит он. – Но, будьте уверены, я его найду.
Мысль о том, что Белль Кенсингтон будет бродить по дворцу всё лето, выглядела привлекательной, но, если она действительно хочет вернуться в Штаты, она должна.
Интересно, а будет ли она вообще на ужине. Это обычный ужин, в соответствии с повесткой дня, который, в действительности, означает, что необходимо одеть смокинг, а не полноценный вечерний костюм. Для меня, вечерний костюм означает военную форму с полными регалиями. Этот ужин предназначен для объявления помолвки моим двоюродным сёстрам, тётям и дядям; небольшая семейная встреча перед началом более массовых мероприятий.
Я иду по коридору в сторону одного из обеденных залов, неофициального, а не формального, используемого для больших приёмов.
– Альб, подожди, - зовёт меня Алекс, и прежде, чем я успеваю среагировать, она врезается в меня, размахивая руками, и обнимает за плечо.
– Боже, ты заноза в заднице, - шучу я, когда она опирается на меня. – Что делаешь? Идёшь на ужин?
– Да, - говорит она, надув пузырь из жвачки и громко лопнув его возле моего уха. – В любом случае, зачем ты одеваешь эту херню?
– Потому что я ответственный член общества, - отвечаю я, ухмыляясь. – И уважаемый член королевской семьи.
Алекс брезгливо морщит нос, глядя на меня. – Ты никогда не был ответственным, ты лживый обманщик, - говорит она. – Даже не пытайся меня обмануть – я знаю, что армия не изменила тебя настолько. А, если серьёзно, зачем тебе смокинг? Ты не можешь сделать меня единственным мятежником. На кого ты пытаешься произвести впечатление? Оооо.
Я качаю головой, когда её глаза широко раскрываются. – Я никого не пытаюсь впечатлить, - говорю я.
– Девушка, - говорит она, её голос льётся, как песня. – Да, ты. Ты пытаешься произвести на неё впечатление, потому что она, определённо, секси.
Я пожимаю плечами. – Я не заметил.
– Да, точно, - смеётся она. – Ты заметил. Она твоя новая сводная сестра, если ты ещё этого не понял. А это значит, что тебе нужно держать свой член в штанах.
– Надеюсь, что такие выражения я от тебя больше никогда не услышу, - говорю я. – Возможно, ты захочешь одеть что-нибудь ещё, кроме этих джинсов. Может быть, подумаешь о том, чтобы задобрить нашего отца, играя по правилам, на этот раз. Разве ты не собираешься в Монако?
– И что? – спрашивает она. – У отца Финна есть самолёт.
– Да, но разве ты не используешь наш дом в Монако?
Алекс тяжело вздыхает. – Отлично. Ты прав.
– Что, что? – спрашиваю я. – Прости. Я не расслышал тебя. Не могла бы ты повторить громче, пожалуйста. Ты сказала, что я был прав?
– Знаешь, ты мне больше нравился до того, как отправился на службу в армию, - говорит она. – Раньше бы ты заявился на ужин «под кайфом» или со стриптизёршей под руку. А теперь ты решил поработать на благо человечества, да?