Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Тем самым мы завоевали «горячую любовь» коллег по цеху, и злобное перешептывание в наш адрес. Это не осталось незамеченным представителями второй древнейшей профессии, и те не упустили случая, отразить сей факт, накрапав заметку в газету и умело раскрутив работников издательства на очень подробные сведения о нас. Не исключаю и то, что кто-то из комиссии поделился ими с прессой.

Так и стало известно, что в написании книги действенную помощь начинающей писательнице оказывал её полуторагодовалый внук. А это последнее, что хотелось бы оглашать столь широко. Вот и встала теперь в полный рост проблема, и в республику прикатил западный щелкопёр, с просьбой о встрече с нами, дабы провести интервью о столь неординарном событии.

Всё это мы узнали от Петровича,

который подъехал сам, и вывалил нам сей воз новостей. Хотел я ему напомнить про эту чертову комиссию, и моё изначальное к ним недоверие. Однако стоит признать, что всё произошло совсем иначе, чем я подозревал, и даже в какой-то степени по моей вине.

Ну, кто же мог ожидать таких действий издательства? Что не говори, а в остальном они молодцы. Так скоро рассмотрели рукопись и даже поставили в очередь на печать в этом году. Да и заявленный тираж 100 тысяч экземпляров, для малоизвестного автора — это, не побоюсь сказать, фантастика.

Правда, и в этом я неправ. Бабушка и даже я, с некоторых пор совсем не неизвестные, и этот наш, из ряда вон, поступок породил такую любовь в Союзе Писателей СССР, что в нашу кастрюльку (по старой коммунальной традиции) там не плюнет только ленивый. Что не говори, а там и есть эдакая коммунальная квартирка, где обитают ревностно следящие друг за другом жильцы, особенно не жалующие выделившихся. Что и говорить, но лучше чем «Вороньей слободкой» такой творческий союз не изобразить. «Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омрачённое, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится» [50] .

50

— Что самое важное для писателя? Это иметь злобное, омраченное, ревнивое и завистливое эго. Если оно есть, то все остальное приложится. «Ампир V» Виктор Пелевин.

Булгаковского «Мастера» еще мало кто читал, и для кого «Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила…» [51] пока не ведают. Так что наш демарш, в данной среде только подлил маслица в огонь. А уж неслыханный тираж и тем более статья, размещённая в столичной прессе, эту любовь превратили прямо в буйную страсть. Большинство так и грезило о личной встрече и всём том, что хотелось при ней проделать с выскочкой.

Действительно, это являлось моветоном в той среде. Вот так — один отщепенец, мешает всему остальному творческому коллективу ощущать себя возвышенными натурами. Такой плевок в святое — в гонорары, а ещё и по ахиллесовой пяте — чувству собственной важности.

51

— Аннушка уже купила подсолнечное масло, и не только купила, но даже и разлила… «Мастер и Маргарита» Михаил Булгаков.

Вождь народов перечислял свои гонорары за напечатанные книги, но кто бы из этих хоть осмелился вякнуть на него за это? А тут, даже не член СП и опять же подаёт столь пагубный пример, когда с таким трудом приходится выгрызать свои гонорары из издательств.

Петрович принёс с собой газету, а также оставил нам для подготовки к интервью, и слава богу это был не «Московский сексомолец». Ох, и не нравится мне всё это ж-ж-ж, так что потребовал, чтобы на встрече обязательно присутствовала охрана из их ведомства, а также попросил предоставить диктофон на встречу, для фиксации всего на ней сказанного, а то эти писаки обязательно постараются всё извратить в своей статье. Так что надо иметь запись беседы для судебного преследования за диффамацию.

Петрович хмыкнул, но в целом согласился, что данные мероприятия не помешают, а также убедят «дорогого гостя» в нашей серьезности. Что немаловажно в данном случае. А то, что за всем этим торчат ушки спецслужб, ни мне, ни Петровичу даже не стоило и упоминать.

Я настоял на месте проведении

этого мероприятия ни в коем случае не в пределах посёлка и тем более нашего дома. Пусть агенты землю роют, интересуясь условия обитания нашей семьи, тогда возможно их агентуру удастся вычислить по возросшему интересу.

Мы долго решали, кто из нашей семьи должен сопровождать меня на встречу. С одной стороны мама Вера ничего не знает и ни во что не посвящена. Так что вряд ли сможет сболтнуть в запале лишнее. А с другой стороны она слишком юна, чтобы правильно всё оценить. Так что наверно придётся обойтись только нами с бабушкой. Если журналюга станет выспрашивать, так она в данный момент усиленно занимается изучением их вражьей мовы в Универе.

Оденемся на встречу строго в деловом стиле и без всяческих выкрутасов. А встречу решено было провести в баре гостиницы, закрытом на спецобслуживание. Петрович спросил о дате и времени. И я настоял на скорейшем проведении встречи, чтобы не дать противнику обжиться, подготовиться, собрать о нас сведения, а также вербануть кого-нибудь в городе.

Впрочем, за этим проследят конторские. Посему назначили на завтра в «файф о клок».

А после беседы, представится хорошая возможность проследить, куда он метнётся, и что станет делать. Бабуле дали инструкцию сводить всё на темы о работе в стройиндустрии и про домашние выпечки с прочими гастрономическими изысками. О семье минимум сведений, и тем более о предках. Не стоит им упрощать жизнь, предоставляя инструмент для оказания давления. На крайний случай упомянуть, что практически не общаемся, так как очень далеко друг от друга проживаем и лишены возможности навещать.

До завтра она это продумает и переварит, а мне и готовиться не нужно. Я жил в их мире половину жизни, так что знаю его подноготную и в том числе поведение «свободной прессы». У меня есть и преимущество — я ребёнок и мои действия не примут всерьёз, а потому уколы следует наносить именно мне.

А на следующий день в назначенное время мы подъехали в гостиницу и прошли в помещение, сопровождаемые сотрудницей гостиницы. Журналист уже поджидал нас в помещении бара, и мы с ним поздоровались.

Затем охранник установил диктофон на столик между нами, и бабуля демонстративно нажала кнопку записи, предупредив журналиста.

— Мы захватили с собой диктофон, чтобы впоследствии не возникло недоразумений с искажением слов одной или другой стороны. Диктофон зафиксирует всю беседу, и мы надеемся, что удастся избежать подобных проблем.

После этого пристально посмотрела на оппонента, подчёркивая всю важность сказанного. Было заметно, что его столь вызывающий демарш несколько озадачил и выбил из колеи. Надо было дожимать, не давая возможности оправиться. Стопроцентно уверен, что он вовсе не журналист и это только прикрытие для их игр. Стало быть, опыта в таких ситуациях недостаточно. Кроме того, очень надеюсь, что его запутает и возможность, навязанного нам со стороны КГБ поведения. А присутствующие охранники ещё и послужат этому подтверждением.

— Ну что же, после этого предупреждения мы всецело готовы отвечать на ваши вопросы, и вы можете прямо сейчас их задавать, — произнесла бабуля.

И первый вопрос он адресовал именно ей

— Скажите, что вас вдохновило на написание книги и почему вы выбрали такой сюжет и неожиданный псевдоним.

— Я сначала отвечу на вторую часть вопроса мистер Перкинс, а затем вернусь к первой, непосредственно с этим тесно связанной. Поскольку книга во многом восходит к кельтским верованиям и преданиям, то местом обитания главного героя выбрана старая добрая Англия. Описание самой Волшебной Академии «Хогвартс», в стенах которой и происходит большинство событий, выдержано в духе средневековой европейской традиции. Поэтому и псевдоним выбран соответственный. Когда книга будет переведена на английский язык, возможно даже моей дочкой, углублённо изучающей его в Университете, и с помощью внука, владеющим им в должной мере, то тогда английскому читателю будет легко воспринимать эту сказку, так как, ещё раз повторю, что она восходит именно к их национальным сказочным традициям.

Поделиться с друзьями: