Припарка для целителя
Шрифт:
Час спустя, в подходящее время для стакана вина перед обедом, смывший сажу и надевший безупречное белье Даниель заканчивал рассказ о своем утреннем приключении.
— Кто были эти люди? — спросил Маймо. — Есть у вас какое-то предположение?
— Они были просто черными фигурами на фоне яркого света, — ответил Даниель. — Кто они, не имею понятия. Женщина живет в этом доме на повороте улицы. Но я жив-здоров и у меня ничего не похитили.
— Простите, я на минутку, — сказал, поднимаясь, Маймо. — Нужно сделать распоряжения относительно обеда.
Он любезно поклонился
Было облегчением подразмыслить об утренних происшествиях, не чувствуя озабоченности или любопытства хозяина. Странно, однако, подумал Даниель, Маймо как будто огорчен случившимся, но не встревожен и даже не удивлен. Может быть, подобные нападения обычное дело на этом острове.
— И вас спасла четырехлетняя девочка, — со смехом сказал Маймо, вновь появившийся во дворе. — Что ж, я рад этому и очень доволен тем, что вы прошли через это испытание благополучно. Однако у вас, должно быть, есть несколько синяков.
— Два, — сказал Даниель. — Один на плече, он почти не беспокоит меня, другой на колене. Других повреждений нет. Но я ломаю голову, сеньор Маймо, над тем, почему это случилось. Почему эти двое хотели причинить мне вред?
— Они могли действовать по заданию кого-то другого, — сказал Маймо. — Нет — это нелепо. Вас здесь не знают. Это попытка ограбления, только и всего.
— Кошелек у меня не был надежно спрятан, — сказал Даниель. — Однако никто не проявил к нему ни малейшего интереса.
— Вас наверняка с кем-то спутали. И, выслушав ваш рассказ, не думаю, что нам нужно воспринимать все это серьезно. Но с этим будут разбираться. А теперь — надеюсь, это происшествие не испортило вам аппетита. Моя кухарка увидела в вас человека, который ценит великолепие на столе, и вложила в этот обед всю душу. Сегодня вы познакомитесь с моим секретарем, с моим сыном, дочерью, зятем за самыми вкусными лакомствами, какие может получить человек на этом острове.
Обед был великолепным, неторопливым, приятным, с блюдами на всякий вкус, от крохотных рыбок до ягненка на вертеле.
— Сеньор, я поражен вашим гостеприимством, — сказал Даниель, когда скатерть убрали и они остались беседовать за чашами фруктов и сладостей. — Пожалуй, я в жизни не ел так хорошо и в таком приятном обществе.
— Уверяю вас, сеньор Даниель, — сказал сын Маймо, молодой человек в возрасте Даниеля или чуть постарше, — что мы не едим так каждый день. Наша кухарка любит ценителей, а мы, боюсь, так привыкли к ее мастерству, что забываем о похвалах. У нас есть причина быть довольными тем, что вы присутствуете здесь.
— У нас есть много причин быть довольными, — сказал Маймо. — Не знаю, известно ли вам о трудностях, которые наша община переживала при прежних королях.
— Слышал только, что теперь дела идут лучше, — сказал Даниель.
— Так вот — с налогами, большими штрафами за нарушение того или иного правила, с ограничениями на передвижение и профессии мы напрягались из всех сил, чтобы выжить, — сказал Маймо.
— Отведать ягненка чаще, чем раз в год, было редкостью, — с чувством сказал его сын. — Я хорошо это помню.
— Даже для вас,
сеньор Маймо? — спросил Даниель.— Страдали все. Но теперь весь город процветает, и мы вместе с ним. Я только надеюсь, что это может продлиться.
— Вы видите признаки конца процветания? — спросил Даниель.
— Я всегда вижу признаки, — ответил Маймо. — Поэтому был озабочен утренним происшествием. Но, по-моему, на вас напали не из-за вашей веры.
— Нет, — сказал Даниель. — Мне показалось, что на меня напали независимо от того, кто я и какова моя вера. Это странно. Чуть ли не преступление без злого умысла.
— В самом деле, странно, — сказал Маймо. — Когда в следующий раз пойдете осмотреть склады, вас буду сопровождать я или мой сын. Есть более безопасные пути, чем тот, который указала вам Сара.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Чем из-за предателя, где все фальшиво.
Из-за синяков и непривычного окружения Даниель в ту ночь спал беспокойно и проснулся ранним, ясным утром. В доме стояла тишина; за окном шум города свелся к одиночным звукам — хлопанью двери, лаю собаки, хныканью младенца. Нарушив предыдущим утром один из законов гостеприимства тем, что поздно поднялся к завтраку, он остался в постели, чтобы избежать противоположного, более тяжкого нарушения — спуститься раньше служанок.
Теперь у Даниеля появилось время подумать без помех. Он поднес к губам золотой медальон с локоном. Ноздри его уловили нежный аромат жасминового масла, которым Ракель смазывала волосы, и он почувствовал мучительное желание, чтобы этот бесконечный месяц поскорее прошел. Начинался вторник. Утром в пятницу, если ветра будут благоприятными, он отплывет домой.
С трудом отогнав эти мысли, Даниель задумался над полученными от Перлы сведениями. Помимо главного — того, что ее описание внука исключало как Рувима, так и Луку, она как будто очень мало знала об этом парнишке. Или утаила от него то, что знала.
Он мысленно составил перечень вопросов и думал о них, как собака думает о кости. Верно, как однажды заметил сеньор Исаак, что правильные вопросы гораздо важнее правильных ответов, даже если речь идет не о медицине. Сегодня он сделает все, что сможет. Большего от него и ждать нельзя. Остальное время проведет, налаживая свои и дядины дела, посещая лавки и несколько мастерских перчаточников.
В конце обеда, когда со стола убрали и остальные с извинениями поднялись, Маймо протянул руку и наполнил кубок Даниеля вином.
— Посидите немного, Даниель, — сказал хозяин. — Должен признаться, что пока вы были увлечены разговором с моим добрым другом Бенвенистом о вопросах, касающихся профессии перчаточников, я сходил в дом сеньоры Перлы.
— Надеюсь, она здорова, — сдержанно сказал Даниель, не зная, к чему ведет этот разговор.
— Думаю, что да, — сказал Маймо. — Не думайте, что я не воспринял всерьез вчерашнее происшествие с вами. Воспринял и воспринимаю до сих пор. Если существует какая-то мера, которую можно предпринять, я сделаю все, что в моих силах.