Признание маленького черного платья
Шрифт:
Он снова посмотрел на тарелку Пиппин и осуждающе прищелкнул языком.
– Чревоугодие, леди Филиппа, – это ужасный грех.
Взгляд Талли немедленно обратился на мистера Райдера, в то время как Пиппин раскрыла рот в изумлении от подобной грубости.
– Моя кузина собирается отнести тарелку нашей тетушке Араминте, которая, как вы знаете, не очень хорошо себя чувствует.
– О, – фыркнул он, словно смущенный таким милосердным поступком. – Полагаю, это меняет дело. Вы поймете мою ошибку, так как я думал, что леди, подобные вам, выше такой унизительной благотворительной деятельности.
Леди,
Талли наблюдала за тем, как Пиппин в ярости нахмурила брови и подумала, не рискует ли мистер Райдер, несмотря на любовь кузины к хорошему завтраку, обнаружить у себя на голове новую помаду – из сосисок, тостов и мармелада.
К счастью для них, в комнату для завтрака торопливо вошла Фелисити.
– Мистер Райдер! Вот вы где!
Викарий едва не подпрыгнул от неожиданности. И когда он обернулся, чтобы поприветствовать герцогиню, содержимое его теперь полной тарелки взлетело вверх, забрызгав его завтраком их обоих.
Три секунды в комнате царило ошеломленное молчание, после чего мистер Райдер, заикаясь, начал извиняться.
– Ваша светлость! Как я… я… я мог быть таким… таким…
Безмозглым? Неуклюжим? Нелепым? Талли с радостью назвала бы его всеми этими словами. Потому что, воистину, как человек может быть таким дураком?
Пока Фелисити принимала его бессвязные извинения, а Стейнс и другие слуги бросились вперед, чтобы помочь, причем один из них столкнулся головой с мистером Райдером, когда тот тоже попытался подобрать месиво, Талли получила ответ на этот вопрос. К ее изумлению, на мгновение ока, его губы изогнулись в наилегчайшей улыбке, когда он потянул за сосиску, которой решил завладеть Брут.
Как он может быть таким дураком? Она готова поспорить, что это нелегко. Учитывая, как он старается. И это объясняет момент триумфа, которому она только что была свидетелем.
Но, к ее разочарованию, никто больше не заметил этого, и Талли сомневалась, что кто-то поверит ей, только не после того представления, которое мистер Райдер только что устроил.
– Боже мой! – воскликнула Фелисити, глядя на свое испорченное платье. – Мне нужно переодеться. Мистер Райдер, предлагаю вам сделать то же самое.
Получив такой приказ, он пробормотал что-то насчет завтрака, но суровый взгляд Фелисити заставил его поспешно выйти из комнаты.
Отпустив викария, Фелисити встряхнула юбки, главным образом для того, чтобы отделаться от последнего упрямого ломтика бекона.
– Талли, не забывай, о чем мы говорили вчера. Ситуация намного хуже, чем я полагала. Он – настоящее бедствие. Потребуется весь наш ум. – Она раздраженно вздохнула. – О, как бы мне хотелось, чтобы Джамилла была здесь. Она могла бы вдохновить этого человека на то, что бы он… стал мужчиной. – Герцогиня еще раз с разочарованием вздохнула, а затем заметила экономку. – Боже мой, здесь миссис Гейтс. Я должна поговорить с ней. Я сейчас вернусь, – и она заторопилась из комнаты во всем испорченном герцогском великолепии.
Неестественная тишина воцарилась в комнате, и милая леди Чарльз взяла на себя ответственность начать разговор:
– О, Дженива, леди Стэндон, вы должны услышать новости от леди Финч…
Как только мать герцога начала читать вслух отрывок
из письма, которое держала в руке, Пиппин сделала глубокий вдох и повернулась к буфету, чтобы взять еще одну лепешку.– Талли, мне бы не хотелось говорить, как Фелисити, но…
– Тогда не надо, – посоветовала ей Талли, бросив Бруту еще одну сосиску.
– Я должна, – настаивала Пиппин. – Талли, ты просто смешна. – Она понизила голос. – Мистер Райдер – шпион? Полагаю, в последнее время мы написали слишком много, если ты приняла обычного человека… – она замолчала и вздрогнула, словно уловила витающий в воздухе аромат его помады, – …именно обычного, за какого-то шпиона. Ей-богу, на этот раз ты дала волю своему соображению. И то, что именно я, а не кто-то другой, говорю тебе об этом, должно иметь значение.
Но для Талли это не имело значения. Потому что в мистере Райдере не было ничего обычного. Ни в малейшей степени.
Он поцеловал ее прошлой ночью, и это потрясло ее до самых шелковых чулок. Что за викарий станет целовать невинных леди в саду по ночам?
И целовать их с таким знанием дела…
При одной мысли о его губах, прикасающихся к ее, у Талли поджались пальцы на ногах. Прикрыв глаза, Талли несколько мгновений заново переживала каждую секунду этого поцелуя.
Как губы мистера Райдера, твердые и упругие, требовательно накрыли ее губы. Головокружительное прикосновение его языка, дразнящее ее. Пылкое завоевание ее тела, пробуждающее его к жизни.
Даже сегодня утром Талли могла чувствовать, как сжимаются ее бедра, как сердце начинает биться быстрее, когда она вспоминала о том, как он касался ее, исследовал ее тело. Это было прикосновение повесы, мужчины, привыкшего получать то, что он хотел.
И она никогда не сможет забыть звук падающих из волос шпилек, словно он освободил ее, пробудил ее… для чего-то прекрасного и угрожающе соблазнительного.
Опасного…
– Талли! – вдруг прошептала Пиппин. – О чем ты задумалась?
Она открыла глаза и обнаружила, что Пиппин смотрит на нее. Нет, уставилась на нее в изумлении.
О, Боже! Она грезила наяву о мистере Райдере. И не о викарии. А о том его воплощении, которое заставляло ее дрожать.
– Пиппин, полагаю, мы должны сегодня днем съездить в городок, – проговорила Талли громким голосом, чтобы ее слышали все в комнате. – Разве у тетушки Минти не закончилась красная шерсть, из которой она вяжет чулки?
Пиппин уставилась на кузину так, словно та сошла с ума.
Поэтому Талли продолжила:
– Думаю, нашей дорогой тетушке давно пора подышать свежим воздухом, не так ли? Поездка в деревню может быть как раз тем, что ей нужно.
Ее кузина покачала головой.
– Нет, так не пойдет. Не думаю, что она готова для такой авантюры.
– Может быть, вы смогли бы попросить лакея отнести ее вниз в сады, – предложила леди Чарльз. – Она могла бы быстрее поправиться на солнце и свежем воздухе.
Пиппин и Талли обе натянуто улыбнулись.
– Да, мэм, – прошептали они вежливо, перед тем, как повернуться и послать друг другу яростные взгляды.
Время пришло, сказала бы Талли вслух, если бы вокруг них не находились люди.