Призраки Гойи
Шрифт:
— Нет-нет, — сказал Лоренсо, — оставайся на свету, чтобы я тебя видел.
Она повиновалась и выпрямилась. Он разглядывал ее еще несколько мгновений, а затем спросил:
— Тебя зовут Алисия?
— Да, — ответила девушка. — Но, если это имя вам не нравится, называйте меня как-нибудь иначе. Мне всё равно.
— Нет, мне нравится это имя. Алисия. Очень нравится. Откуда ты, Алисия?
— Вы — первый, кто меня об этом спрашивает. Какая вам разница?
— Я хотел бы это знать.
— Не знаю, откуда я. Кажется, из Мадрида. Отсюда.
—
— В сиротском доме, — сказала она. Лоренсо рассмеялся, и это, по-видимому, удивило девушку. Она спросила:
— Я сказала что-то смешное?
— Да, если угодно.
— Что же? Что я такого сказала?
— Никто и никогда не мог родиться в сиротском доме. Детей помещают в приют, если их родители неизвестны, умерли либо бросили своих детей, но в любом случае после того, как они родились. Ты знала своих родителей?
— Нет, — ответила она.
— Но хотя бы знала, кем они были?
— Да. Мой отец был кардиналом, — произнесла Алисия уверенно, едва ли не с гордостью, глядя Лоренсо в глаза.
— Кардиналом?
— Да!
— Кто тебе это сказал?
— Сестры. И другие девочки. Все эти дурочки.
— Сиротский дом содержали монахини?
— Естественно.
— Ты уверена, что это не был монастырь?
— Может, и так, — сказала девушка, глядя в окно и показывая всем своим видом, что ей становится скучно и она зря тратит время. — Не один ли черт?
— До какого возраста ты там оставалась?
— До тех пор пока мне не велели уйти. А что? Видя, что Алисия начинает лгать, Лоренсо решил сократить допрос. Но напоследок он спросил:
— А твоя мать? Ты ее знала?
— Нет.
— Ты знала, кто она?
— Да. Какая-то еретичка.
— Это тоже сказали сестры?
Алисия не ответила. Она бросила взгляд в окно, словно не слышала вопроса и вообще жалела, что села в эту коляску.
— Тебе известно, что значит еретичка? — спросил Лоренсо.
— Нет, но это запрещено, и за это наказывают.
— Теперь уже нет.
— Вот как?
Девушка резким движением задернула занавеску, которую Касамарес оставил приоткрытой, чтобы не заслонять свет, и спросила:
— Ну, что, займемся этим здесь? Прямо в экипаже? Мне не трудно. Даже на ходу, мне всё равно.
Она начала быстро приподнимать юбку, и тут Лоренсо сказал:
— Нет.
— Что — нет? Не здесь? А где же?
— Нигде. Я просто хотел бы немного поговорить с тобой.
— О чем?
— О тебе.
— Например? — подозрительно спросила девушка.
— Что ты делала после того, как ушла из приюта?
— Два года работала на ферме. Двое мужчин изнасиловали меня, и я оттуда ушла.
— А потом?
Алисия подняла палец и, нацелив его на Лоренсо, спросила:
— Вы знаете, что не получите своих денег обратно?
— Я и не собирался их забирать. Я хотел только переговорить с тобой.
— Хотите, чтобы я рассказала вам о каких-нибудь мерзких вещах? О том, о чем обычно не говорят? Если хотите, могу.
— Нет-нет, только
не это.«И это моя дочь, — думал Лоренсо. — Конечно, моя дочь, она сидит здесь, напротив меня. Размалеванная, готовая отдаться. Живой товар. Она способна говорить всякие гадости. Сбежала из монастыря в одиннадцать лет, была изнасилована крестьянами то ли в тринадцать, то ли в четырнадцать». При этом Касамарес не чувствовал себя ни опозоренным, ни смущенным. Он был заинтригован, очарован этой девушкой, как будто Инес внезапно предстала перед ним помолодевшей и более дерзкой, словно она оказалась перед ним в другом времени, в другой жизни. Лоренсо с юных лет осознавал, что он — двойственный человек, сложный и противоречивый, человек, которого ему не только не удавалось держать в узде, но даже толком узнать, и вот, теперь перед ним другая ипостась одной и той же женщины, существующая только благодаря ему и взирающая на него как на чужака.
Алисия спросила у незнакомца, разыгрывая страх (при этом она опустила юбку):
— Вы, случайно, не из полиции?
— Нет.
— Это, по крайней мере, правда?
— Правда.
— Дело в том, что я не выношу полицейских, особенно в штатском. И они платят мне той же монетой. Однажды я здорово поцарапала одного из них. У него до сих пор остался шрам, вот здесь, прямо под глазом. Всякий раз, когда ему удается, он сажает меня за решетку.
Лоренсо дал девушке слово, что он не из полиции.
— В таком случае что вам надо? Что мы тут делаем?
— Я собираюсь кое-что вам предложить.
— Да. Что именно?
— Уехать из Испании.
На сей раз безучастное выражение слетело с лица Алисии, подобно бумажной маске. Она была поистине ошеломлена и встревожена.
— Серьезно? — спросила девушка.
— Очень серьезно.
— Уехать куда?
— Куда угодно. Во Францию, в Италию, в Грецию. А лучше всего, пожалуй, в Америку.
— Зачем?
— Потому что она дальше.
— Я должна уехать из Испании?
— Да.
— С вами?
— Нет.
Все более обеспокоенная, Алисия поинтересовалась, не грозит ли ей неведомая опасность, или не желает ли ей кто-нибудь зла, настолько, чтобы желать избавиться от нее. Такое порой случается. Лоренсо ответил, что это не так.
— Тогда зачем вам нужно, чтоб я уехала? Разве нельзя хотя бы сказать мне это?
— Нет, не могу. Но если ты согласишься, то мне позволено сказать тебе лишь одно: у тебя будет достаточно денег, чтобы жить, ничего не делая, до конца своих дней.
— А я смогу выйти замуж?
— Всё, что пожелаешь. Ты будешь свободной. Свободной и богатой. Сможешь выйти замуж и родить детей. При условии, что тотчас же покинешь Испанию.
Внезапно девушка спросила:
— Это из-за моего отца-кардинала?
Лоренсо ненадолго задумался, прежде чем ответить:
— Не думаю. По правде сказать, истинные причины мне неизвестны. Меня к тебе послали, вот и всё.
— Кто вас послал?
— Я не вправе это говорить.