Призраки из тумана
Шрифт:
– Я люблю тебя, Елена, – нежно проговорил он. – Я люблю тебя больше всего на свете.
Елена вздохнула и обняла Дэвида за шею.
– Я… я тоже люблю тебя, Дэвид, – ответила она. – Почему я не сумела сказать тебе этого раньше?
Он улыбнулся:
– Я всегда чувствовал твою любовь, Елена. Иногда никаких слов не требуется.
– О, Дэвид, – всхлипнула Елена и почувствовала, как слезы хлынули из глаз. – Не покидай меня, слышишь? Ты мне нужен.
Он подхватил ее на руки, положил на кровать и начал медленно раздевать, покрывая ее тело жаркими поцелуями.
Он гладил ее груди. Потом стал целовать и покусывать соски. Стон наслаждения вырвался из ее груди.
Она гладила его широкие плечи, его мощную спину, прижимая любимого к себе. И в тот момент, когда они соединились, их наслаждение достигло пика блаженства.
Елена улыбнулась:
– Дэвид, ты мне нужен, как никогда раньше…
Вдруг лицо Дэвида исказилось от боли, затем с гримасой, искаженной то ли от ужаса, то ли от боли, исчезло в клубах невесть откуда взявшегося тумана.
Елена открыла глаза, вскочила и прямо перед собой увидела физиономию дворецкого Рудольфа.
– Мисс Мелтин, – тревожным шепотом звал ее Рудольф и тряс за плечо. – Пожалуйста, просыпайтесь! У нас беда!
В недоумении полусонная Елена села на постели:
– Рудольф, это вы?
Из коридора в комнату через открытую дверь лился свет. Волосы дворецкого торчали в разные стороны. Одевался он явно второпях. Лицо было бледным и растерянным.
– Что случилось? – вскрикнула Елена, сообразив, что к чему.
– Сэр Гектор…
– Что с ним? Ему плохо?
– Сэр Гектор не в себе! Пойдемте! Вы должны помочь привести его в чувство, мисс Мелтин!
Елена убрала волосы с лица. Все еще под впечатлением сна она с трудом возвращалась в реальность. Она была уже совсем готова посвятить Дэвида в свою маленькую тайну, как тут появился Рудольф и все испортил.
– Сэр Гектор в оранжереях! – начал лихорадочно объяснять ей дворецкий. – Я услышал шум, подошел к окну, чтобы посмотреть, что происходит. И тогда увидел, что сэр Гектор топором разбивает стекла оранжереи. Я бросился к нему, но… он был невменяем…
Сон Елены как рукой сняло.
– Почему он это делал? – выпалила она, отбрасывая одеяло.
– Понятия не имею, – пробормотал Рудольф и сконфуженно отвернулся. Только теперь до него дошло, настолько неприличным было его вторжение в спальню молодой женщины посреди ночи. Но еще до того, как он успел выйти в коридор, Елена набросила халат на ночную рубашку.
– Быстро, Рудольф! – сказала она решительно. – Попробуем его остановить!
Ужасная догадка посетила ее: у загадочного поведения сэра Гектора могло быть только одно объяснение!
Когда она вместе с дворецким спешила по коридору, до нее издалека стал доноситься шум разбиваемого стекла и грохот. Эти звуки заставили их ускорить шаг.
Вскоре они добежали до заднего выхода из замка, ведущего к оранжереям. Дверь была распахнута, и когда Елена выскочила наружу, в лицо ей ударил холодный влажный воздух. Вокруг был свинцовый туман, каким-то непонятным
образом пробравшийся снаружи.Ежась от холода, она плотнее запахнула халат и на бегу постаралась разглядеть, что творится в оранжереях. Ультрафиолетовые лампы, необходимые для роста некоторых цветов даже ночью, наполняли купола оранжерей неярким, мерцающим светом, и поэтому стеклянные строения издали были похожи на огромные бриллианты.
Подбежав ближе, Елена обнаружила, что часть стекол у входа разбита. Осколки, валявшиеся повсюду на траве, сверкали в лунном свете.
Сэр Гектор, как безумный, размахивал топором, кружась среди ценнейших растений. Он наносил беспорядочные удары то по кустам роз, то по чашам с гиацинтами. Бесчисленные разбитые глиняные горшки, растоптанные растения и раздавленные цветы покрывали пол. Здесь тоже была серая дымка.
– Гектор! – в ужасе закричала Елена, осторожно приближаясь к старику. С топором в руках и с перекошенным лицом он казался совсем небезопасным. – Что вы делаете?!
– Будьте осторожны, мисс Мелтин! – предупреждающе крикнул дворецкий сзади. – До сих пор сэр Гектор не реагировал на мои крики!
В нерешительности Елена остановилась. В этот момент сэр Гектор ударил топором по маленькой пальме, с которой свешивались лианы с розовыми цветами. Крики Елены, вероятно, не доходили до его сознания. Тяжело дыша, он что-то бормотал себе под нос, загоняя лезвие топора в ствол пальмы все глубже и глубже.
Цветы сыпались ему на голову и застревали в редких седых волосах.
– … только разрушать, – донеслись вдруг до Елены слова Гектора. – Ты права, Лидия. Всю жизнь я только разрушал то, что любил. Поэтому я должен разрушать и дальше – как ты мне сказала.
Елена похолодела от ужаса. Сэр Гектор сейчас явно разговаривал с умершей женой!
То, что она едва могла предположить, оказалось правдой: сэру Гектору явился дух. Дух, которого мог видеть только он. Точно так же, как и Крэйг Баллатер!
Однако старый владелец замка был погружен намного глубже в свое видение, чем хозяин гостиницы. Он переживал кошмар, из которого, как казалось, не было выхода.
Не зная, что делать дальше, Елена оглянулась. Ее взгляд упал на ведро, стоящее под краном с водой, оно было полно до краев.
Недолго думая, Елена схватила ведро и вылила все его содержимое на голову сэру Гектору.
Ошарашенный старик замер и осмотрелся своим диким взглядом. Когда его взор упал на Елену, он недоуменно моргнул, как будто увидел молодую женщину впервые.
– Елена, – монотонно протянул он наконец. – Как хорошо, что вы пришли. Вы должны знать, что я за человек на самом деле!
Он поднял топор и указал им на окружающие растения.
– Вы видите все эти прекрасные деревья и цветы, которые меня окружают и которые невозможно не любить? Они так стараются мне понравиться и пробудить мою любовь, – он горько усмехнулся. – Но зря… Цветы не знают, что я разрушаю все, что люблю. Все без исключения люди в Полхилле должны знать, каков я на самом деле! Поэтому я должен разрушить мои оранжереи!