Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Призывающий ветер
Шрифт:

— Вы хотите, Феррис, задора? — И не успела она глазом моргнуть, как он в два прыжка подлетел к ней, сгреб в охапку и неистово прижал к себе.

Его губы, пересохшие, алчные, лихорадочно припали к ее губам, требуя такой полной самоотдачи, к которой она не была готова, на которую, казалось, не была способна. Но — о чудо! — она вся без остатка растворилась в поцелуе. Мир закружился, земля зашаталась. И когда Митч наконец отпустил ее, она с трудом очнулась от забытья.

— Ну как? Этого вам хотелось? — Глаза у него сверкали, грудь тяжело вздымалась.

Стараясь унять дрожь в коленях, Лейси вытерла рот рукой.

— На мой взгляд, слишком плотски, — проговорила она голосом как можно более бесстрастным.

Ее целовали множество раз. Гордон тоже внес свою лепту. Но никогда ее не целовали так. Никогда в жизни.

Глаза у Митча пылали.

— Хотите, чтобы я попробовал еще раз?

— Нет! — Она отпрянула назад.

— Тогда не искушайте меня, радость моя.

Лейси стиснула пальцы.

— Если я и искушала, то не понимала этого.

— Не понимали? — Он скептически выгнул бровь.

— Я думала... я думала, что мы... друзья.

Лейси сама не знала, как у нее выскочило это слово. Ведь между ними пробивались только слабые ростки дружбы. На деле в их отношениях преобладало что-то неподвластное рассудку, что-то дикое. И очень опасное.

— Друзья! — Митч вытаращил на нее глаза, потом иронически фыркнул и со вздохом пожал плечами. — Вы случайно не с луны свалились?

— Почему? Потому что не хочу иметь с вами секса?

— Вы хотите, — убежденно сказал он.

Лейси, разъяренная его словами и насмешливой улыбкой, резко отвернулась и бросилась прочь от него.

Но Митч догнал ее и схватил за руку.

— Феррис, постарайтесь взглянуть правде в глаза.

Лейси ничего не ответила, но так и сделала.

Да, он прав, ее и в самом деле неудержимо тянет к нему, хотя она и знает, что ему просто хочется понаслаждаться с ней любовью на травке, не больше того. Митч Да Сильва не терпит привязанностей и не сделает для нее исключения. А Лейси представляла себе все по-другому.

— Я хочу, Да Сильва, чтобы мы были друзьями, — заявила она со всей твердостью, на какую оказалась способна. — И это все.

Ответный взгляд был долгим и тяжелым. Ветер трепал у него на лбу волосы. На скулах ходили желваки, кулаки то сжимались, то разжимались.

— Друзьями так друзьями, Феррис, — наконец жестко произнес он, и в его тоне прозвучало что-то настораживающее.

Поберегись, подумала Лейси.

— Ну тогда... — Лейси шагнула назад и одарила его миролюбивой улыбкой, — я пойду на прогулку.

— Я пойду с вами, — кивнул он.

— Вовсе не обязательно, — быстро сказала она.

— Почему бы нет? Если мы собираемся быть... друзьями? — Митч иронически скривил рот.

Лейси с трудом сглотнула.

— Ведь вы этого хотели?

— Конечно, — с минуту поколебавшись, подтвердила она.

Он взял лежавшую на ступеньках тряпку, вытер лезвие топора и повесил его на крючок, который — как давно это было! — еще ее отец вбил когда-то в стену. Затем, не спуская с Лейси глаз, протянул руку за дверь, снял с вешалки

куртку, перекинул через плечо и двинулся следом за нею с пружинистой грацией человека, сознающего силу своего тела.

— Пошли, — сказал он.

Лейси, ты играешь с огнем. Лейси, бойся его. Он коварен. Он вводит тебя в соблазн. И далее в том же духе.

В борьбе с собой Лейси провела всю первую половину дня.

В тот же момент, как он поцеловал ее, надо было бежать. Собрать все свое самообладание и удирать как можно дальше и как можно быстрее.

Но время было упущено. И теперь — ну не дура ли? — она удалялась от дома, выбирая дорогу и ведя за собой Митча, близость которого заставляла ее сердце биться все сильней.

Сначала она не знала, куда они пойдут, но, очутившись на тропинке, поймала себя на том, что направляется к группе сосен, где они с отцом когда-то делали крепость.

Теперь деревья стали старше и нижние ветки выше поднялись над землей. Валялось много сушняка. Но кружевная завеса разлапистых веток по-прежнему создавала своего рода убежище, и Лейси вползла в него, улеглась на спину и засмотрелась на небо сквозь сотканный из иголок узор.

Митч постоял в нерешительности, затем согнулся и проскользнул внутрь.

— Мы прячемся? — недовольно спросил он.

— Нет, — покачала головой Лейси, — всего лишь посетили мое детство.

Тут ей пришло в голову, что у Митча практически не было детства и мальчишкой ему очень редко приходилось развлекаться. И она решила рассказать ему о том, как они устраивали крепость. Ей хотелось разделить с ним радость воспоминаний, заставить его улыбнуться. И она почувствовала счастливое удовлетворение, когда увидела, что он и в самом деле улыбается.

— Мы натаскивали сучьев, обломанных штормом, закрывали ими просветы между ветками, приносили одеяла и с наступлением темноты рассказывали разные истории.

— Истории о чем?

— О призраках. Всякие приключения. — Лейси усмехнулась. — О прекрасном принце.

Митч почему-то недовольно хмыкнул.

— И какие вам больше всего нравились?

— Конечно, рассказы о приключениях.

— Конечно, — сухо повторил Митч.

Искоса взглянув на него, Лейси неуверенно засмеялась, озноб возбуждения пробежал у нее по спине. Нет, зря они сюда забрались, подумала она и быстро выбралась из-под веток.

— Правда, это бывало летом, — отрывисто проговорила она, поднимаясь и отряхивая иголки с джинсов. — Сейчас слишком холодно, чтобы рассиживаться здесь. Пойдемте, я покажу вам качели.

Качели — еще одно изобретение отца и дочери. Естественно, от них ничего не осталось, лишь обрывок веревки свисал с дерева. Лейси подпрыгнула и вцепилась в нее.

— Качели были как раз в этом месте, — сказала Лейси, глядя вниз на Митча, улыбаясь ему и раскачиваясь из стороны в сторону. Рубашка у нее вылезла из джинсов, обнажая живот. Митч, задрав голову, исподлобья пристально оглядел ее, потом резко отвернулся, бормоча что-то себе под нос.

Поделиться с друзьями: