Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Призывающий ветер
Шрифт:

Она постаралась переключить свое внимание на кота. Вот уж кому можно позавидовать — выглядит так, будто ему на все наплевать.

— Счастливый кот, — вздохнула она. Митч поглядел на Джетро и кивнул.

— В тепле и хорошо накормлен. Чего еще надо?

— Хорошую компанию.

— Намек понял, но избавить вас от своего общества, увы, не могу. Ведь это вы утопили мою яхту, — безжалостно напомнил он.

— Но ведь это вы затащили нас обоих сюда.

— Вот и наказан за свою

глупость. — Он с остервенением вонзил вилку в оладью. — И подумать только, в этот момент я мог бы наслаждаться монастырским покоем.

— И подумать только, я могла бы быть в Сан-Диего и заниматься собственными делами, — в тон ему проговорила Лейси.

— Вы собирались туда со своим возлюбленным? — раздраженно спросил Митч.

— Вовсе нет. Я собиралась туда на конференцию.

— На какую конференцию? — нахмурился он.

— На встречу социальных работников, тех, кто занимается опекой малолетних преступников.

— Вы серьезно?

— Представьте себе — серьезно, мистер Да Сильва, — вскинула голову Лейси.

— Забавно. — Он разглядывал ее так, будто увидел в первый раз.

— Послушайте, — Лейси вздохнула, — я знаю, что вы обо мне невысокого мнения. Кстати, взаимно...

— Вы о себе тоже невысокого мнения? — усмехнулся он.

Лейси скрипнула зубами.

— Давайте договоримся. Нам осталось еше несколько дней, пока объявится дядя Уоррен и заберет нас отсюда. Не лучше ли попытаться ладить друг с другом?

— Вы имеете в виду — вежливо разговаривать и каждому оставаться на своей стороне кровати?

— Но ведь прошлой ночью это удалось, — напомнила Лейси.

— Мне удалось, — возразил Митч. — Зато вы все время нарушали границу.

— Я не нарушала!

— Еще как нарушали, — буркнул он.

— Когда я проснулась, вас рядом не было!

— А когда вы спали, картина была совсем другой, — процедил он.

— Неужели? — с едким сочувствием проговорила Лейси. — Надеюсь, я не беспокоила вас.

Он помолчал, не донеся вилку до рта.

— Вы всегда беспокоите меня, Феррис.

— Это неправда, — вспыхнула Лейси. — Мужчины не...

Он швырнул вилку на тарелку.

— Только не уверяйте меня, что, мол, «мужчины не теряют из-за меня голову», — резко перебил ее Митч.

— Ну, просто нельзя сказать, что я неотразима, — пробормотала Лейси.

— Хотите, чтобы я перечислил все ваши плюсы? — Его глаза раздевали ее.

— Нет!

Он пожал плечами и снова взялся за вилку.

— У вас комплекс неполноценности, Феррис.

— Нет у меня никакого комплекса.

— Нет?

— Если это попытка поладить, то не перегибайте палку, — нахмурилась Лейси.

Митч вздохнул, провел рукой по волосам и встал.

— Вы правы.

Простите. Попытаемся снова. — Он отвесил ей шутливый поклон. — Не правда ли, очаровательное утро, мисс Феррис? Чем бы нам заняться в этот прекрасный солнечный день?

На сей раз утрированная его манерность развеселила Лейси.

— Опять перебор. Я только подумала, что хорошо бы прожить хоть один день, не царапая друг друга до крови.

Митч с сомнением хмыкнул и пожал плечами.

— Вероятно, кровь безопаснее.

— Безопаснее чего? — сдвинула брови Лейси.

— Кое-чего другого. — Митч загадочно улыбнулся.

Вроде бы они достигли своего рода перемирия.

После завтрака Лейси вымыла посуду, а Митч убрал постель. Потом она постирала свою грязную одежду и предложила свои услуги и ему.

— Совсем необязательно.

— Верно, — ответила Лейси, — но раз уж я стираю свою...

Митч удержался от саркастических реплик — вроде той, что, оказывается, она умеет стирать, — и только пожал плечами.

— Если хотите...

И Лейси посчитала, что это признак прогресса в их отношениях. Пока она стирала, Митч подмел пол и пошел за дровами.

Когда он думал, что она не видит, его хромота становилась заметнее. Вот и сейчас Митч медленно возвращался по тропинке, припадая на больную ногу, и нес полную охапку дров. От такой картины чувство вины опять зашевелилось в ней. С трудом она заставила себя не бросить стирку и не кинуться к нему с криком: «Постойте, дайте я донесу!»

Она не сделала этого только потому, что, конечно же, он не позволит.

Забавный человек этот Митч Да Сильва, непредсказуемый — то нежный и чуткий, то грубый и задиристый, то несносный своей саркастичностью.

Она ждала, что он будет нянчиться со своими ранами, допекать и проклинать ее. А оказалось, он даже склонен преуменьшать их и обеспокоен больше ее ушибами, чем своими. Не человек, а загадка. Временами она ловила себя на том, что он ей нравится, но тут же остывала, вспоминая его бесчувственное отношение к Саре. До чего же сложная личность! Даже если он не в ее вкусе, что-то в нем привлекало, вызывало желание понять его.

— Вы и в самом деле собирались в монастырь? — спросила Лейси, когда он вернулся.

Он бросил поленья в ящик для дров и только потом ответил. Выпрямился и кивнул.

— Да, в самом деле.

— Окучивать фасоль? — покачала головой Лейси.

— Да хотя бы.

— Вы не кажетесь человеком такого типа.

— Какого типа?

Она хотела сказать — религиозного. Благонравного.

— Ну, назад к природе, хочу простой жизни... в таком плане, — объяснила Лейси.

Поделиться с друзьями: