Продавец дождя
Шрифт:
ШЕРИФ ТОМАС. Вот видишь! А собака — можно ли представить, чтоб она сбежала?
ФАЙЛ. Собака у меня тоже была.
ШЕРИФ ТОМАС. Врешь. Какой породы?
ФАЙЛ. Дворняжка.
ШЕРИФ ТОМАС. А как ты звал ее?
ФАЙЛ. Так и звал — Собакой.
ШЕРИФ ТОМАС. Не больно же ты ее любил, если дал ей такое неподходящее имя.
ФАЙЛ. Оно ей нравилось.
ШЕРИФ ТОМАС. А куда девалась Собака?
ФАЙЛ. Попала под машину.
ШЕРИФ
ФАЙЛ. Вряд ли.
ШЕРИФ ТОМАС. Ну, я пошел, взгляну, что делается вокруг.
ФАЙЛ(когда Шериф уже в дверях) Так ты говоришь, что он устраивается у тебя в ногах?
ШЕРИФ ТОМАС. Прямо в ногах. В моих старых, уставших ногах. Я чувствую, как он дышит. Увидимся позже, Файл.
Оставшись один, ФАЙЛ подсаживается к подоконнику, ставит перед собой зеркальце и, когда проводит ладонью по щеке, замечает, что рукав на локте протерся. Отставив бритву, он вынимает из коробки из-под сигар иголку с ниткой. Звонит телефон
ФАЙЛ(в трубку) Хэлло! Шериф только что вышел. Да. Его помощник. Такого не знаю. А что он натворил? (Слушает) Как его зовут, говорите? (Берет бумагу, карандаш) Торнадо Джонсон? (Записывает) Так. Он вооружен? Есть ли у него револьвер, спрашиваю? Ладно, пришлите его карточку. Фотографию, говорю, пришлите!
Пока он говорит, в контору входят Х.КАРРИ, НОЙ и ДЖИМ. НОЙ был про-тив этого визита, но и сейчас остался при своем мнении. X.KAРPИ и ДЖИМ не-сколько смущены; решимость им изменила, как только они перешагнули порог конторы
ФАЙЛ. Привет, Карри. Привет, мальчики! Дождя все нет?
Х.КАРРИ. Нет дождя, Файл.
ФАЙЛ. Ну, а в Суинтривере — там как?
НОЙ. (Сухо) Мы там не были.
ФАЙЛ. (Принимаясь за починку рубашки) А что говорит Лиззи? Она ведь ездила в Суинтривер.
ДЖИМ. Ей там очень понравилось. У нее не было ни одной свободной минуты. Каждый вечер ее приглашали на танцы, или погулять.
ФАЙЛ хохочет, ДЖИМ вынужден умолкнуть
ФАЙЛ. Каждый вечер, говоришь?
Неловкое Молчание с ФАЙЛ продолжает возиться с рубашкой
Х.КАРРИ(переминаясь с ноги на ногу) Рубашка-то порвалась, Файл.
ФАЙЛ. Похоже, что порвалась.
Х.КАРРИ. Чинить самому приходится?
ФАЙЛ. Ничего не поделаешь, Карри. С тех пор как жена умерла —
приходится самому.ДЖИМ. А мне Лиззи чинит рубашки.
ФАЙЛ. Жаль, что у меня нет сестры. Она бы тоже чинила мне рубашки.
Опять молчание
ДЖИМ. Так вот я говорю — Лиззи каждый вечер приглашали на танцы…
ФАЙЛ(перебивая) А она одна вернулась из Суинтривера?
НОЙ(настороженно) Она ездила одна, с кем же должна была вернуться?
ФАЙЛ. На прошлой неделе Майкл Лей ездил в Ливерстаун покупать кобылу. Отправился один — вернулся с кобылой.
НОЙ(сжав кулаки) Нам нет никакого дела до Майкла Лея. Оставь Лиззи в покое. Понятно?
ФАЙЛ. Не горячись, Ной. Я задал вопрос, и только.
ДЖИМ. Он только задал вопрос. Конечно! Как это тебе нравится, Ной?
Х.КАРРИ. Послушайте меня! Я всегда говорил Ною и Джиму, — говорил я вам, мальчики? — вы не имеете друзей, потому что вы горячитесь. Чтобы вам пригласить хорошего парня опрокинуть по стопке! Поговорить по душам, помочь, если надо.
НОЙ. Ты прав, отец. Я погорячился, Файл. Было бы неплохо, если б мы с тобой поговорили по душам.
ФАЙЛ, Это можно. Тут есть где выпить — неподалеку.
Х.КАРРИ. В кабачке что за разговор! Нет, Файл, Хотелось бы, чтобы ты пришел к нам в гости. Мы приглашаем тебя на обед.
ФАЙЛ. Я постараюсь прийти в один из ближайших дней, Карри.
X.KAPРИ. А почему бы не сегодня?
ФАЙЛ.Сегодня придется поработать. Вам не известен такой человек — Торнадо Джонсон?
Х.КАРРИ. Нет, Файл.
ФАЙЛ. Передали по телефону, что он направился в нашу сторону. Надо будет поискать.
ДЖИМ. По дороге он мог свернуть куда-нибудь еще.
ФАЙЛ. Это правильно. Но он мог и не свернуть.
ДЖИМ(отцу) Ты хочешь, чтобы мы были друзьями, па. Я ему предлагаю дружбу — он отказывается.
ФАЙЛ. Я же объяснил тебе, как обстоят дела.
ДЖИМ. Ты бы отказывался, даже если бы был свободен.
ФАЙЛ(спокойно) Я не против того, чтобы мы были друзьями Джим, но мне не улыбается, чтобы твой отец стал моим тестем.
ДЖИМ(взрываясь) Возьми свои слова назад, слышишь?
ФАЙЛ. Я могу повторить их, если хочешь!
ДЖИМ. Ах, так?!
Все происходит очень быстро — так быстро, что мы видим Джима уже поднимающимся с пола; он держится за скулу. ФАЙЛ, отражая его удар, левой рукой, одновременно нанес короткий удар правой — в скулу. Он и не очень-то сильно ударил, но этого было достаточно, чтобы Джим не удержался на ногах